— Ложь! — Девушка резко выпрямилась и с яростью уставилась в лицо госпоже. Ленайра осталась совершенно невозмутимой, глядя на разгневанную девушку. Чуть в стороне, испуганно пискнули две оставшиеся служанки. — Моего отца оклеветали! Он никогда не опустился бы до взяток! Он многим в городе стоял поперек горла, вот и нашли способ разобраться с ним!
— Да, я знаю… — Девушка на миг растерянно замерла, а Ленайра безжалостно закончила: — Все преступники так говорят.
— Вы… — Служанка крепко сжала губы, чтобы не сказать того, что очень хотелось, она явно готова была ринуться в драку.
— Но мне нравится, как ты защищаешь отца.
— Что? — новый шок.
«Да, шок — это по-нашему!» Ленайре с трудом удалось сохранить невозмутимое выражение на лице и не улыбнуться.
— Я не могу сказать, виновен ли твой отец, как не могу сказать, что он невиновен. Я не знаю подробностей дела.
— Но вы говорили…
— Что все преступники утверждают, будто они невиновны. И это правда. Хотя нет, не все. Есть такие, кто даже гордится своими преступлениями, но это редкость. А ты, значит, Лисана?
— Да, госпожа. — Девушка вновь поклонилась, но на этот раз она скрывала не гнев, а растерянность.
Ленайра еще раз глянула на розу на груди, невозмутимо оторвала ее и откинула в сторону.
— Она сделана идеально и хорошо прикреплена. И сейчас, и в самом начале. — Ленайра посмотрела на первую служанку, которая уже более-менее пришла в себя, с помощью подруги поднялась на ноги и беззвучно плакала. — Все, что я хотела объяснить, — роза не нравится мне и я не хочу ее видеть на платье. Мне не нужны те, кто боится что-то сказать поперек, я могу ошибаться, и вашей обязанностью было указать мне на ошибки, а не трястись от страха, исправляя несуществующий изъян в одежде. Ситуации могут быть разными, но я не должна испытать позор, выйдя к гостям одетой недостойно. И сделать все достойно было вашей работой. Вы не справились. Я не могу довериться тем, кто от страха боится возразить мне. Лисана… Ты принята. Но ради богов, поработай над своим темпераментом, нельзя столь явно демонстрировать эмоции. Пока мы наедине — ладно, готова тебя терпеть, но только посмей опозорить меня перед гостями.
— Госпожа?! — Кажется, Лисана была уже не просто в шоке, а в глубоком шоке.
— Разыщи Дарка и сообщи об этом. — А вы, — Ленайра развернулась к двум другим служанкам, — поступаете в распоряжение Лисаны, которая теперь моя личная служанка, и должны выполнять все ее распоряжения. Лисана, ты ведь уже ознакомилась с моим хозяйством в доме? Прикинь, кого еще надо нанять, и сообщи мне. И еще: скоро прибудут мои вещи, поговори с Дарком, он знает, что и куда нужно отправить, ты — смотри и учись.
— Как скажете, госпожа. — На этот раз поклон был без всяких скрытых мыслей.
Ленайра кивнула и направилась к выходу. Сборы сборами, но слишком долго заставлять деда ждать тоже не следует. Еще бы понять, что означают все эти перемены в доме. Предчувствие уж очень нехорошее.
Завернув за угол коридора, девушка едва не налетела на парня лет пятнадцати с длинными роскошными локонами, немного бледного, словно он давно не выходил из помещений на солнце. Парень поспешно отскочил в сторону и извинился, но тут же расплылся в улыбке.
— Ленайра! Наконец-то нашел тебя. Рад видеть.
— Мирл, я тоже рада.
— Эх, хоть бы улыбнулась братику, — вздохнул парень. — Эта твоя невозмутимость меня просто пугает. Как же я хочу снова услышать твой смех…
— Мирл, хватит болтать. Ты ведь ждал меня не для того, чтобы удариться в воспоминания. Можешь сказать, что тут происходило, пока меня не было?
Парень сразу нахмурился.
— Не знаю, сестренка, не знаю. Ты же знаешь, я в основном пропадаю в библиотеке.
— Пора бы уже и выбраться из нее, жизнь не ограничивается библиотекой.
Мирл поморщился.
— Дед мне говорит то же самое. Ладно. В общем, я не знаю, что именно тут происходит, но примерно месяц назад дед словно с ума сошел. Он вдруг уволил очень многих слуг и солдат. Некоторых неожиданно возвысил и приблизил к себе. Еще рядом с ним появился какой-то советник, которому он безгранично доверяет, и очень часто я замечал, как дед с ним задерживался в кабинете допоздна. Я пытался подслушать их разговор, но ты же знаешь деда, у него очень надежные щиты от подслушивания. Понял только, что разговор у них шел о делах на землях Рода. Джейр бесится — кажется, были уволены некоторые из его доверенных слуг, но ничего сделать не может.
— Новый советник? И насколько дед ему доверяет?
— Я уже ничего не понимаю, — признался Мирл. — Дед всегда был подозрительным, но тут… Джейр винит именно советника во всех своих бедах. Грозится, что как только его назначат наследником, он прикажет казнить этого пройдоху… так он называет советника деда.
Ленайра нахмурилась.