Марк стрелой вылетает из своей комнаты рядом с ванной, кричит на бегу:
– Вау, Саймон!
И вот наконец сама Натали появляется в гостиной. Одаряет меня улыбкой – гордой, но в то же время понимающей, предназначенной только для нас двоих. Когда рядом ее родители, особенно заметны общие семейные черты: такие же веснушки, как у Биб, такие же рыжие волосы – если даже не короче. Чувствую себя изгоем. Разеваю рот, пробую начать:
– Послушайте, все, я…
– Придержи коней, – говорит Уоррен и идет на кухню.
Почему все-таки супруги Хэллоран здесь? Что они купили дочери и внуку на этот раз? Их деньгами тут оплачено все: плазменный телевизор, DVD- плеер, миниатюрный роутер и компьютер с корпусом, напоминающим шоколадную плитку. Надеюсь, бутылка шампанского, которую Уоррен вносит на серебряном подносе, в окружении четырех бокалов, из старых запасов.
Я прочищаю горло – во рту настоящая пустыня.
– Это ведь все не для меня, да? – хрипло каркаю я. – Меня не взяли на работу.
Уоррен меняется в лице. Он ставит на низкий столик поднос с шампанским. Хмурит брови – застывший бодрый оскал выглядит теперь нелепо. Губы Биб стягиваются в тончайшую бескровную полоску. Натали склоняет голову – в ту же сторону, куда кривится краешек ее нервной улыбки. И только Марк, похоже, в замешательстве.
– Но ты… ты был такой счастливый, – обвиняющим тоном произнес он. – Такой… такой звук выдал…
– Это был пароход, – говорю я ему.
– Неужели нельзя отличить Саймона от парохода? – спрашивает Натали Марка, и ее родители тускло переглядываются.
– Рассказывай – подает голос Уоррен.
– Ну… – приходится объяснить. – Там по реке плыл…
Прежде чем Марк дослушал, встряла Биб – и раздражение, звучавшее в ее голосе, лишь
– Вот уж не думал никто, что ты подался в защитники китов. Может, сэкономишь время и найдешь-таки себе достойную работу?
– Нет. В смысле… киты тут ни при чем. Мне на них плевать. Марк, разница между мной и пароходом: пароходу, чтобы плыть, нужно паром напитаться, ну а мне, чтоб просто жить, нужно на плаву держаться.
Понимаю, не самый подходящий момент для рифмованных шуточек, но мне она показалась к месту. А вот родители Натали явно думали, что я должен сгореть со стыда прямо на месте за всю эту клоунаду.
– Почему тебя не взяли работать в журнал? – спрашивает Марк. – Ты же сказал, это то, что нужно. Ты
– Не всегда мы получаем то, что хотим, малыш, – говорит Уоррен. – Порой приходится соглашаться на то, чего мы заслуживаем.
Натали смотрит на меня – быть может, побуждая к ответу, – и произносит:
– Так и есть.
Биб приобнимает дочь за плечи.
– А еще у вас двоих всегда есть мы, ты же знаешь.
– Ты так и не сказал, – напоминает о себе Марк.
Стол редактора стоял у самого окна, и за ним были видны лондонские просторы, но когда он озвучил мне свое решение, я почувствовал себя так, будто меня запихнули в тесную коробку.
– Они бы взяли меня на работу, – отвечаю я, – если бы я не упомянул… кое-что. Одно словечко.
Биб закрывает ладонями уши Марка:
– Если это то, о чем я думаю, то мальчику не стоит его слышать.
– Да нет же, – отвечает тот. – Он про «Кинооборзение».
Она убирает руки так быстро, словно уши внука раскалились:
– Мамочка, я поражаюсь, что ты позволяешь ему слышать такие слова.
– Он видел, как я читала один из номеров. Как же быстро ты забываешь, – качает головой Натали. – Я
Все взгляды сходятся на мне, и слово берет Уоррен:
– Не понимаю, как одно-единственное упоминание об этом заставило их отказаться от тебя, тогда как за Натали чуть ли не борьба шла.
– Она была всего лишь дизайнером.
– Не меньший грех, скажу я тебе.
– Не спорю. Даже побольше моего. Внешний вид журнала – целиком на ее совести, и именно благодаря ей он так хорошо продавался… Ну, а моим