вдруг услышал неожиданный резкий звук. Это был храп!

Лео даже не сразу понял, что это, так его испугал громкий звук в гробовой тишине комнаты. Но, придя в себя, он тут же понял, в чем дело. Солд, по- видимому, уснул прямо за столом. Отерев пот со лба, Леонардо потихоньку подошел к королю и заглянул ему в лицо. Так и было – тот спал.

На склонившейся шее мужчины висел медальон. Лео осторожно приблизился к нему и расстегнул замок цепочки. Положив его на стол, юноша навел на него умножитель, и тут же рядом появилась его точная копия. Схватив ее, Лео осторожно застегнул медальон на шее спящего правителя, а оригинал аккуратно спрятал за пазуху.

Он уже собирался уходить, но тут его остановила неожиданная мысль. Солд не должен был знать, что с ним произошло нечто необычное. А если он проснется за столом, то определенно что-то заподозрит. Поколебавшись мгновение, Лео подошел к Кронхару и поднял его на руки. Тот зашевелился во сне, чем привел юношу в ужас. Леонардо захотелось бросить короля на пол и бежать. Поборов этот порыв, он осторожно донес мужчину, который для Лео был не тяжелее книги, до кровати и осторожно уложил его. Поразмыслив, стянул с него сапоги и отстегнул плащ. Снимать одежду ему как-то совершенно не хотелось. «Ладно, – решил Лео, – так вроде ничего. – Он еще раз взглянул на лежащего перед ним противника и вдруг почувствовал невероятную власть над ним. – А что, если отрубить ему голову? – вдруг подумал он. – Должен же быть способ его уничтожить! Возможно, обычные раны – недостаточные повреждения, потому что быстро затягиваются!»

Он выхватил свой меч из ножен и занес его над спящим человеком. Постояв так несколько секунд, вернул меч обратно и, выругавшись, двинулся к двери. Он так не мог. Не мог взять и отрубить голову спящему человеку. Возможно, он станет жалеть об этом потом, но сейчас он не видел никакого другого решения. Лео не был убийцей, этому его всегда учили отец и мать. Единственное, за что он должен был сражаться, – это за замок, но не убивать, а сражаться.

Подойдя к двери, он заглянул в замочную скважину и никого не увидел. Осторожно открыв дверь, вышел из королевской спальни, повернул ключ в замочной скважине и поспешил обратно в свою комнату.

Берт метался из стороны в сторону, уворачиваясь от резких выпадов сэра Моргана. Он уже дважды чуть не оказался у него в руках. Берт чувствовал, что его силы на пределе. Бесенок устал и уже терял скорость. Похоже, его судьба, в конце концов, настигла его. Не успев увернуться в очередной раз, Берт почувствовал, как крепкая рука воина сжимается вокруг него. Открыв пасть пошире, он что было силы хватанул его острыми как бритва зубками за палец.

Взвыв от боли, воин на мгновение остановился, сосредоточившись на поврежденной руке. Воспользовавшись этим моментом, Берт заскочил за угол. Он оказался прямо напротив кухни. У него был выбор – бежать вниз или укрыться там. Повинуясь инстинктивному порыву, он быстро скользнул под дверь кухни. Незаметно прошмыгнув мимо поваров, забежал за угол и, крутанувшись вокруг своей оси, принял облик кота.

Мгновение спустя в кухню влетел сэр Морган.

– Вы не видели здесь мышь? – спросил он строго. – Или хорька?

– Какой хорек? Их здесь отродясь не было! – возмущенно воскликнула старшая кухарка, уперев руки в бока. – А мышь одну я сегодня видела где-то пару часов назад, но, к счастью, ее сожрал кот.

Берт по недоверчивому взгляду воина понял, что тот не собирается полагаться на слова этой женщины. Ему ничего не оставалось, как лечь в угол и закрыть глаза.

Сэр Морган двинулся вдоль комнаты, заглядывая во все шкафы и емкости.

– Ишь чего удумал! – воскликнула возмущенная женщина. – Шариться на моей кухне?

– Замолчи, – резко осек ее воин. – Где-то здесь должен быть оборотень.

Кухарка посмотрела на него как на умалишенного.

И тут Берт почувствовал, как его взяли за шкирку и подняли в воздух. Он открыл глаза и с полусонным видом выдавил из себя жалобное «мяу».

– А это что еще такое? Что-то я такого кота тут не припомню? – подозрительно рассматривая Берта, строго спросил сэр Морган.

– Положи на место, – сузив глаза, произнесла старшая кухарка. – Этот кот живет тут уже несколько месяцев и ни разу не прикидывался никаким оборотнем! Так что ищи в другом месте.

Воин разочарованно опустил полумертвого от страха Берта на пол и, еще раз оглядев комнату, вышел за дверь.

– Но почему ты так сказала? Я вот тоже, например, ни разу не видела этого кота! – осторожно спросила молодая повариха с румяными щеками.

– Не твое дело, так что помалкивай! Даже если у меня в котле сидел бы сам черт, я бы все равно не отдала его этому поганцу. Ишь чего, вздумал на моей кухне командовать!

Она подняла Берта на руки и внимательно посмотрела на него:

– А ты, случаем, не оборотень ли?

Вместо ответа Берт громко замурчал и уткнулся мордой ей в шею.

– Ах ты, мой котик, – пропела кухарка ласково. – Ну, ну, не бойся, мамочка не даст тебя в обиду.

Глава 23

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату