— Теперь идем, — сказала Нина. — Луч указывает нам направление.
Красный луч привел их на огромный корабль, вырубленный из вулканической скалы, и остановил у деревянного столба высотой метров двадцать.
— Интересно, где это мы, — оглядывался вокруг Ческо.
Нина достала страницу из книги с картой острова.
— Итак, мы здесь. Вот этот корабль под названием Танга Поепое Теокопи, от этого места прямо на юг тянется красная линия. Видите, в ее конце крестик и надпись: Акаханга. Я думаю, нам туда.
Додо, уставший от стольких впечатлений, прислонился было спиной к столбу, но неожиданно верхушка столба дрогнула и стала медленно сгибаться над его головой.
— Осторожно, столб падает! — закричала Рокси.
Однако верхушка не упала, а, встав под прямым углом к нижней части столба, привела в действие секретный механизм, открывший вход в носовую часть корабля. Камень, служивший дверью, на глазах замерших от изумления ребят сдвинулся в сторону.
— Ну что ж, пойдем посмотрим. — Сжав в руке Талдом, Нина первой вошла в проход, который вел в глубь сооружения.
— Ничего не видно, тут сплошная темень! — крикнула она, пройдя несколько шагов.
Ческо положил ей руку на плечо, за его плечо уцепился кто-то из ребят и так далее — образовалась цепочка.
Вулканическая почва была рыхлой, и ребята с трудом пробирались вдоль темного прохода, заваленного камнями.
Все закончилось общим падением. С синяками, обсыпанные черной пылью друзья очутились внутри гигантской пещеры со светящимися стенами из белого стекла. Пол пещеры представлял собой луг с голубой прозрачной травой. Лежа рядом друг с другом, ребята в изумлении озирались по сторонам. Это странное место совсем не походило на внутренние помещения корабля. Здесь не было ни кают ни трапов. Просто пещера.
Первым поднялся на ноги Ческо: при падении он потерял очки и теперь искал их на ощупь в траве.
Фьоре села и посмотрела вверх: потолком пещеры служила темная мраморная плита. Затем осмотрелась по сторонам и на самом горизонте заметила какую-то постройку.
— Эй, смотрите, там кто-то живет! — ткнула она пальцем в ту сторону.
Нина поднялась с земли и, сжав Талдом, сверилась с картой.
Рокси сорвала пучок травы, понюхала и положила в карман.
— Очень красивая, никогда такой не видела… пахнет морем…
Ческо наконец нашел свои очки, одно стекло которых треснуло, и ребята отправились к дому. И только когда добрались, увидели, что у него нет ни окон, ни дверей. На одной стене была выбита надпись на языке Шестой Луны.
Нина, которая уже хорошо знала язык Ксоракса, легко перевела начертанное.
— Моаи? Это что? — спросила Фьоре.
— Я думаю, это название знаменитых ста… ста… статуй острова, — предположил Додо.
Нина внимательно осмотрела стену здания и в одном месте обнаружила вырезанный цветок розы. Она положила на цветок руку и толкнула. Мраморный потолок пещеры сдвинулся, открыв голубое небо.
— Вперед, нам надо подняться по склону, — сказала Нина.
С большим трудом ребята преодолели подъем и были вознаграждены за это фантастическим зрелищем: едва они достигли вершины склона, как перед ними простерлась Акаханга, бескрайнее поле, посреди которого стояли двести огромных моаи, загадочных статуй острова Пасхи с гигантскими головами. У всех статуй были вытянутые лица, длинные уши, приплюснутые носы, и глаза их смотрели в одну и ту же сторону.
— Клянусь всем шоколадом мира, это Акаханга! И это знаменитые статуи острова Пасхи! Никто до сих пор не понял, для чего они были сделаны и что значили для местных жителей. Кто знает, какие тайны они хранят. Смотрите, они все смотрят в одну точку неба. Может, они смотрят в сторону Ксоракса! — Голос Нины дрожал от волнения.
— Своими длинными ушами и грустными лицами они нагоняют на меня печаль, — заметила Рокси.
— Нина, нам надо отыскать восьмую статую, так было написано на стене, — напомнил Ческо. И несмотря на то что из-за разбитого стекла он плохо видел, он первый побежал к статуям.