– А кто может подтвердить, все ли время вы находились именно тут? – продолжал приставать к шоферу инспектор. – В тот день… – Он порылся в бездонных карманах, выудил очередную бумажку, вторую, третью, – да, в тот день шел дождь, неужто вы с машиной под открытым небом возились?

– Нет, конечно, в гараже…

– А там, часом, второго выхода не найдется? – припер его к стенке Пинкерсон.

– Нет, ничего такого… – замотал головой шофер, но глаза его как-то подозрительно забегали.

Сирил, вальяжно облокотившись о заднее крыло лимузина, с интересом слушал беседу.

– А если найду? – спросил Пинкерсон и ринулся в гараж, чем-то там загрохотав.

Мы устремились следом.

– Вот! Я же говорю, – фыркнул инспектор, отодвинув какую-то старую дверь без петель и еще непонятный металлический хлам, которые прикрывали дверь вполне реальную. Он потянул за ручку. – Забавно! Снаружи торец гаража увит диким виноградом, можно пролезть… И вдобавок некто мистер Джеймисон, лакей в этом доме, утверждает, что видел, как вы именно это и проделали! И было это… – взвихрилась очередная бумажная метель, – около трех часов пополудни.

– От слуг ничего не скроешь, – лицемерно вздохнул кузен.

– То есть алиби у вас нет… – удовлетворенно сказал Пинкерсон. – Вы могли уйти раньше хозяйки, спокойно добраться до вокзала и никем не замеченным сесть в тот же поезд!

– Мистер, – окликнул его Сирил, – я же говорю, это был не он! Не он саквояж хватал!

Однако остановить разлетевшегося на повороте инспектора было не так-то просто.

– Ха! Дело было в туннеле, свет рассеянный, вы могли спутать пропорции, – гордо выговорил он. – Подплечники подложить и ботинки на толстой подошве надеть – всего и дел! А с ростом… ошиблись, бывает, у страха-то глаза велики.

Сирил надулся.

Бедный Брикман смотрел то на одного из нас, то на другого в полном ужасе.

– Вот чем угодно клянусь, не делал я ничего дурного… – дрожащим голосом выговорил он. – Чтоб на хозяйку напасть… да даже если Джеймисон что и видел…

– Джеймисон этот – скотина завистливая! – припечатал вдруг громкий женский голос.

Обернувшись, мы увидели на фоне освещенного дверного проема внушительную дамскую фигуру. Судя по неистребимому запаху кухни, это была здешняя кухарка.

– Так-так-так, – заинтересовался Пинкерсон, временно оставляя добычу и увлекая женщину на свет божий. – А вы что имеете сказать по этому поводу? Миссис Клэр, если не ошибаюсь?

– Не ошибаетесь, – буркнула она. Это была крупная костистая женщина из тех, что запросто таскают мешки с мукой. В юности она, наверно, могла считаться хорошенькой, но годы работы успели ее состарить. – Короче, завистник этот Джеймисон. Не ездил Нил никуда. Тут он был. Вот.

И она сложила руки под передником тем особым непримиримым жестом, которым владеют только пожилые властные служанки. Я на мгновение даже подумал о том, как хорошо, что моя Мэри не такая. Хотя с возрастом, как знать… Брр!

– А вы откуда об этом знаете, миссис Клэр?

– Так мы на кухне чай пили, – хмуро ответила та. – Это уж у нас давно заведено: как хозяева из дому, так Нил через ту дверь вылезает и черным ходом – ко мне.

– Что ж вы молчали-то?! – возмутился Пинкерсон.

– А репутация моя?! – возмутилась в ответ кухарка. – У меня муж, между прочим, дети! А у людей языки длинные, как пойдут трепать, еще от дома мне откажут, и где работу искать прикажете?!

– А мы вовсе и ничего такого, – застенчиво сказал Брикман, приободрившийся при виде такой поддержки. – Я человек одинокий, хоть с кем словом переброситься нужно, а Бетси тоже целую неделю, считай, родных не видит… Оно, конечно, нехорошо, что мы… гм…

– Ну доедали, доедали мы хозяйские пироги, – перебила та. – Я всегда чуточку побольше пеку. Можете мистеру Флипу сказать, теперь чего уж… Все равно ответ держать: непочатый пакет сахару пропал!

– Да? – заинтересовался Пинкерсон. – А что, мистер Флип строгий хозяин?

– Еще какой! До последней монетки отчитайся… Ну, если чуточку, то не заметит, а тут – два фунта! – покачала головой кухарка.

Я заметил вздох Сирила. Все мы знали, что в иных домах слугам приходится ой как нелегко, так что многие подворовывают по мелочи: там стянут кусок пирога и свалят на крыс, тут прихватят какую-нибудь ленточку, булавку, забытую госпожой… А что делать, если детей иначе не прокормишь? Я искренне надеялся, что нашей с ним прислуге до такого опускаться не приходится.

– Уверена, Джеймисон и спер, – припечатала миссис Клэр. – Он вечно у кухни крутится, так и норовит слямзить что-нибудь повкуснее!

– Хозяйские котлеты не надкусывает? – совершенно серьезно спросил Пинкерсон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату