Она опять заглянула в отверстие. Там оказались и другие сверкающие вещички. Она начала их вытаскивать. По мере того как она извлекала из тайника один пистолет за другим, в ней нарастала тошнота. Она пыталась убедить себя, что Джек просто коллекционирует оружие — по крайней мере, два пистолета из двенадцати вполне можно было назвать коллекционными. Ну ладно — пистолеты. А как же все остальное: коробки с патронами, кинжалы, кастеты и прочие смертоносные вещи, которых она никогда раньше даже не видела? Среди оружия она нашла три паспорта, водительские права и прочие документы, все на разные имена.
Джия села и уставилась на коллекцию, внутри у нее все застыло. Она все еще пыталась убедить себя, что все эти вещи необходимы Джеку для работы в качестве консультанта по охране, но глубоко внутри прекрасно понимала — все, что лежит перед ней, незаконно. И даже если допустить, что у него есть разрешение на все оружие, невозможно, чтобы были зарегистрированы эти паспорта и права.
Джия все еще сидела не шевелясь, когда он вернулся с одного из своих загадочных заданий. Когда он увидел все, что она нашла, на его лице появилось виноватое выражение.
— Кто ты? — спросила она, откачнувшись, когда он опустился перед ней на колени.
— Я — Джек. Ты же знаешь.
— В самом деле? Я даже не уверена, что тебя зовут Джек. — Она чувствовала, как внутри ее нарастает ярость, и уже повышенным тоном задала тот же вопрос: — Кто ты? И что ты делаешь со всем этим?
Он рассказал ей несколько приукрашенную историю о том, что он мастер по раскрутке всякого рода дел. За некоторую плату разыскивает украденную собственность и вообще помогает людям, когда полиция, суды и прочие официальные каналы не способны этого сделать.
— Но все эти ножи, пистолеты и прочие вещи... Они ведь для того, чтобы причинять людям
— Иногда доходит и до этого.
Ей представился Джек, стреляющий в кого-то, сбивающий с ног и забивающий дубинкой до смерти. Расскажи ей кто-нибудь подобные вещи о человеке, которого она любила, она бы рассмеялась. Но оружие лежало перед ней. И Джек сам говорил ей об этом!
— Значит, ты просто наемный убийца!
Он покраснел.
— Я работаю только на своих условиях. И, кроме того, я никому не делаю ничего такого, чего бы они уже не сделали другим. Я собирался рассказать тебе, когда думал...
— Но ты причиняешь людям
Это становилось кошмаром.
— Почему же ты это делаешь?
— Потому что делаю. Я такой, какой я есть.
— И тебе нравится, когда ты делаешь людям больно?
Он посмотрел в сторону, и это было достаточно красноречивым ответом. Как будто один из его ножей вонзился ей в сердце.
— Ты сотрудничаешь с полицией?
— Нет, — сказал он с явной гордостью. — Они даже не знают о моем существовании. Ни они, ни нью-йоркские власти, ни налоговая инспекция, ни даже правительство США.
Джия поднялась и крепко обхватила себя за плечи. Неожиданно она почувствовала страшный холод. Ей не хотелось задавать этот вопрос, но она должна была его задать:
А как насчет убийств. Ты кого-нибудь убивал?
— Джия... — Он вскочил и шагнул к ней, но она откачнулась.
— Отвечай мне, Джек! Ты когда-нибудь убивал?
— Случалось. Но это не означает, что этим я добываю средства к существованию.
Ей показалось, что ее вот-вот вырвет. Человек, которого она любила, оказался убийцей.
— Ты
— Ты имеешь в виду — когда хотели убить тебя? Когда стоял вопрос: убить или быть убитым?
Он отвел глаза.
— Что-то в этом роде.