– А кому это «нам»? – вдруг поинтересовался Бергольц. – Ты что здесь, не один?

Пима замер с открытым ртом.

– Он имеет в виду моего отца, – пришла ему на выручку Алиса. – Он завтра возвращается в город.

– Понятно! – тут же кивнул старик. – Очень хорошо! Мы без Мартьяна не справляемся, так что с нетерпением ждем его приезда. Значит, решено! Завтра утром я зайду за вами и проведу вас на завод. Вы увидите все своими глазами!

– Ура! – подпрыгнул от радости Пима.

Бергольц с важным видом пожал тому руку.

– До скорой встречи, молодой человек!

Затем он повернулся к хозяйке дома.

– Как удачно, что я к вам зашел! – сказал он. – Какой интересный у вас гость, обожаемая Алиса! Ну а теперь мне пора. Передавайте привет отцу!

– Ага, – мрачно кивнула та.

Она отправилась провожать старика к выходу. А в сарай прибежали Розочка и Маришка.

– А мы до последнего сомневались, что машину собрал ты! – сказала одна из девочек Пигмалиону.

– С чего это? – удивился тот.

– Не похож ты на гениального конструктора! – ответила Маришка.

– Что?! – возмутился Пима. – Это я-то не похож?! Да это вы не похожи на изобретательниц!

– Мы собираем гигантского робота! – важно произнесла Розочка.

– Врете вы все!

– А вот и не врем! – воскликнула Маришка.

– И где же он? – Пима обвел глазами двор. – Что-то я здесь его не вижу!

– Мы собираем его на заброшенной ферме за городом! – заявила Розочка.

– Вранье! – подзадорил он их.

– Он обозвал нас врушками, сестрица! – гневно воскликнула Маришка. – Давай-ка покажем ему, где раки зимуют!

– Давай! – согласилась Розочка. – Еще никто не сомневался в нашей честности!

Пима расхохотался. Он вытащил из кармана халата разводной ключ и помахал им в воздухе.

– Пока у меня есть это, ничьи угрозы мне не страшны! – Он довольно заулыбался.

В ответ Розочка извлекла из кармашка своего платьица инструмент в два раза больше. Маришка вытащила здоровенный молоток. Пима громко сглотнул и сразу присмирел.

Аграфена, Триш и Рекс, наблюдавшие за этой сценой с сеновала, так и покатились со смеху.

Алиса выпроводила Бергольца за ворота, заперла за ним и вернулась в сарай к ребятам.

– Не стоило тебе говорить с ним о заводе, – озабоченно сказала она Пиме.

– Но это же так чудесно!

Мальчишка все еще не мог поверить своему счастью.

Но остальные не разделяли его воодушевления.

– Ты едва все не испортил, болван! – напустилась на него Аграфена.

– Да! – подхватил невесть откуда взявшийся Акаций. – Мы разочаровались в тебе! Как ты мог?

– Когда я услышал о заводе дирижаблей, у меня совершенно все из головы вылетело! – признался Пима. – Это ведь моя заветная мечта!

– Из-за твоей мечты нас едва не увидели! – сказал Триш. – Хорошо, что все обошлось!

– Не знаю, – задумчиво произнесла Алиса. – Уж слишком поспешно он поверил в мои слова. А ведь Бергольц – очень скользкий и хитрый тип. Как бы он чего не заподозрил. Ведь этот старик способен на очень плохие вещи!

– Нам такие люди уже встречались, – сказала Аграфена.

– Уж поверьте, таких… вы еще точно не видели! – Женщина странно помрачнела. – Ладно, утро вечера мудренее. Ложитесь спать. Завтра, когда приедет отец, мы все вместе подумаем, что делать дальше.

Глава тринадцатая,

в которой Рашид начинает свою игру

Амалия, Рашид, Гребун и Левтина появились в Чугунной Голове рано утром, когда солнце только-только показалось из-за горизонта. Они прибыли из Игуреи на рунных посохах и приземлились на окраине города, неподалеку от небольшого трактира под названием «Хохотушка Залина».

– Почему нам обязательно нужно было садиться здесь?! – недовольно поинтересовалась Левтина. – Нельзя, что ли, долететь до центральной площади города?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату