– Ребята, все, кто занимается грабежом и насилием, – наша цель! – крикнул Дерри.
Он увидел, как лорд Скейлз резко повернул голову, но это движение не означало явный приказ. Одобрительный ропот среди солдат недвусмысленно свидетельствовал об их настроении, но Скейлз лишь устало вздохнул.
– Сейчас главная цель – люди Кейда, – отрезал он. – Все
Огни факелов впереди становились все ярче, и между ними показались мечущиеся человеческие фигуры. Интересно, подумал Дерри, Скейлз считает, что его восемьдесят человек способны противостоять тысячам мятежников. В чем в чем, а в мужестве лорду Скейлзу отказать было трудно. Почти не замедляя шаг, он выбежал на перекресток. Дерри едва успел перевести дыхание, как солдаты бросились на ревущую толпу. Облаченные в нагрудники и кольчуги, они вонзились в нее, словно копье, круша все на своем пути. Попадавшие им под руку люди Кейда валились наземь и старались отползти подальше от этих зловещих бронированных монстров, которые использовали свои доспехи в качестве оружия, нанося удары по зубам заключенными в металл локтями.
У Дерри было ощущение, будто он прыгнул в реку и его уносит стремительный поток. Он парировал удар дубиной и ткнул в ответ острым лезвием, служившим уже не менее ста лет, а может быть, и более. Люди Скейлза, словно безумные, размахивали мечами и топорами на длинных рукоятках, в буквальном смысле прорубаясь через освещенную факелами процессию. Они заняли позицию посреди дороги, преградив путь тем, кто подходил сзади.
Посмотрев влево и вправо, Дерри увидел, что голова колонны мятежников достигла ратуши, а хвост заворачивает за угол, в переулок. Казалось, краснолицым парням из Кента нет конца. Судя по всему, эта беспорядочная толпа тянулась до самой Темзы. В яростном порыве Скейлз и его люди смяли всех, кто оказался перед ними, и перекрыли дорогу. Теперь они стояли плечом к плечу, ощетинившись оружием и бросая вызов повстанцам.
Дерри рассмеялся, заметив, что люди Кейда отнюдь не горят желанием сражаться. Они бодро следовали за теми, кто шел впереди, но были не готовы к тому, чтобы самостоятельно прокладывать себе путь. Отрубленная голова змеи продолжала двигаться вперед, и люди в ее задних рядах оборачивались и выкрикивали в адрес солдат ругательства и оскорбления, но не решались отстать от товарищей, чтобы вступить в схватку, и шли дальше. Имея всего восемьдесят человек, Скейлз отрезал бо?льшую часть колонны и преградил ей путь, но Дерри видел, что мятежники, как он и предполагал, начали разбредаться по переулкам.
– Следите за флангами! – крикнул он.
От этого места до ратуши можно было добраться другими путями, и люди Кейда – руководствуясь интуицией или знанием – принялись отыскивать их. По мере того как они расходились в стороны и уносили с собой факелы, на улице становилось все темнее. Дерри взглянул на Скейлза и увидел на его лице выражение нерешительности. Выбор у них был небольшой: либо стоять на месте, блокируя дорогу, либо идти навстречу надвигавшейся на них толпе. Дерри погрузился в размышления. Восемьдесят человек не смогут противостоять главным силам Кейда, хотя в узких улицах подавляющее численное превосходство мятежников во многом теряло свое значение. Дерри знал, что ратуша плохо защищена, поскольку половина лордов, присутствовавших в Лондоне, полагали, что Кейд пойдет на Тауэр. Защитить ратушу от разграбления теперь уже вряд ли представлялось возможным.
Дерри потер ладонью распухшее лицо. Все больше и больше людей Кейда исчезали в переулках. Он вытянул голову, чтобы лучше видеть в опустившейся мгле, и в этот момент неподалеку раздались крики боли и ярости, которые, казалось, становились все ближе и ближе.
– Что там происходит? – спросил у него Скейлз.
Дерри в недоумении покачал головой, а затем нахмурился. Появившись из-за угла, по улице двинулся отряд рыцарей в доспехах и солдат, возглавляемый человеком, который нес щит с гербом рода Уорвиков. Улица между двумя группами рыцарей постепенно опустела. С дюжину оставшихся на ней мятежников небрежно поплевали на лезвия своих мечей и предприняли безуспешную попытку прорваться. Спустя минуту, изрубленные, они уже лежали на дороге.
– Какая встреча, Уорвик, – радостно обратился Скейлз к молодому графу. – Сколько у вас людей?
Заметив Дерри, который смотрел на него, Ричард Невилл поднял брови. Он получил несколько ударов по своим сверкающим доспехам, но, пребывая в расцвете юности, выглядел скорее веселым, нежели утомленным. Игнорируя мрачный взгляд Дерри, он с нарочитым видом повернулся к Скейлзу.
– В моем распоряжении имеется шестьсот человек, лорд Скейлз. Вполне достаточно для того, чтобы очистить улицы города от этого сброда. Вы намереваетесь стоять здесь до восхода солнца или мы можем пройти?
Даже при тусклом лунном свете Дерри увидел, как Скейлз покраснел. Уорвик не предложил ему присоединиться к своему отряду, и после таких слов гордость не позволяла Скейлзу просить об этом молодого человека.
– Впереди ратуша, – холодно произнес он. – Расступитесь, джентльмены, дайте пройти лорду Уорвику и его людям.
Вместе с остальными Дерри отступил в сторону, глядя, как солдаты графа маршируют с высоко поднятыми головами. Уорвик провел свои шесть сотен людей мимо них, ни разу не повернув головы, направившись вслед за исчезающим арьергардом колонны Вольных людей.
– Спаси нас, Господи, от молодых тупиц, – пробормотал Скейлз, когда они прошли.
Эти слова вызвали у Дерри улыбку.
– Куда мы направимся теперь, милорд? – спросил он, слегка склонив голову набок.
Скейлз смотрел на него с задумчивым видом. Со всех сторон до них доносились подозрительные шорохи. Вокруг их маленького отряда, словно крысы в