Ротерскера. Изумительная молодая леди, воспитанна, образованна, знает несколько языков — идеальная кандидатура.

— Сбежал, значит, мерзавец, — со злостью прошипела я. — Наделал бед и улизнул, словно нашкодивший кот, никакой ответственности.

— Кики, что за вульгарные выражения? — всплеснула руками матушка. — Почему-то я не удивлена. Ты так долго общалась с этими невежественными людьми, что невольно начала перенимать их стиль общения.

— Ах, матушка, — вздохнула я, понимая, что спорить с ней бесполезно, она все равно останется при своем мнении. — Кстати, поздравляю вас, вы скоро станете дедушкой и бабушкой.

Отец, раскуривающий трубку, закашлялся, наглотавшись дыма, а матушке сделалось дурно. Она напряженно оглядывала мой живот, силясь заметить признаки беременности.

— Как ты могла? — завопила леди Каталина. — Он принудил тебя?

— Кто «он»? — Я почувствовала, как возмущение закипает в моей крови. — Если вы о моем законном супруге, с которым, между прочим, вы сами заставили меня сочетаться узами брака, так это вполне естественно.

— Я убью эту гиену, — прорычал граф Дерлингер.

— А что вы думали, мы этот месяц с ним в преферанс играли? — хмыкнула я. — Так что поздно расторгать брак, вашей драгоценной девственности уже давно нет. Но беременна не я, а Тесса.

— Лорд Наритен еще и твою горничную обрюхатил? — взвизгнула мама.

Я потерла пальцами виски — как трудно разговаривать с моими родителями. Когда открываешь рот, чтобы произнести слово, они, даже не дослушав, выдают в ответ десять. Сейчас не помешали бы маменькины нюхательные соли, а еще лучше стаканчик папиного бренди.

— Вы меня с ума сведете, — простонала я. — Не Сантар, а Бен соблазнил невинную девушку и заделал ей ребеночка.

Конечно, эта радостная новость вызвала лишь огорчение у моих родителей.

— Девчонка сама вешалась ему на шею, — тем не менее невозмутимо сказала леди Каталина.

— Хочешь сказать, Тесса сама потащила Бенедикта в постель? — скептически отозвался мой отец. — Нет, в этот раз твой обожаемый сынок доигрался, я точно лишу его наследства.

— Это и твой сын тоже! — Матушка вскочила и стала нарезать круги вокруг стола, дабы успокоить расшатанные нервы. — И кому же в таком случае ты собираешься оставить титул?

— Усыновлю его бастарда от служанки. — Граф Дерлингер вскинул брови, наблюдая за реакцией жены. — Настала пора серьезно проучить этого щенка. Да я эту девчушку Тессу с детства знаю, еще когда та бегала маленькая в коротеньком платьице, как хвостик, за своей мамкой. Держалась за юбку, пока та была вынуждена нянчить Ликмирис. А ты, родная мать, вместо того чтобы воспитывать дочь и сына, прохлаждалась на приемах или заказывала очередную тряпку у модистки. Вот тебе и результат — сын отбился от рук, а дочка вышла замуж за висельника.

— Слушайте, давайте отложим выяснение отношений на потом, — встряла я в напряженный разговор. — Сейчас совсем не время препираться. Я приехала буквально на день, дольше, боюсь, не смогу у вас остаться. Вы должны немедленно рассказать мне все, что знаете про проклятие, все подробности.

— Мы практически ничего не знаем, — отчеканила матушка. — Нам известно все то же самое, что и тебе, то есть практически ничего.

— Мама, пойми, от этого зависит жизнь моего мужа.

Усталость накатила на меня тяжелой волной, я присела на краешек софы и спрятала лицо в ладони.

— Мамочка, пожалуйста, мне больше не к кому обратиться. Проклятие медленно убивает Сантара, с каждым днем ему становится все хуже и хуже. Я приехала лишь для того, чтобы выяснить всю правду и потом попробовать найти того, кто разрушит чары, может, мага или чародея. Для этого нужно знать, кто наложил проклятие.

— Дорогая, ну я давно сообщила тебе все, что знала, — развела руками обескураженная леди Каталина.

— А в день своей свадьбы ты не заметила ничего подозрительного?

— Нет. — Мама отрицательно помотала головой. — Твоя бабушка, леди Августа Ортего, в свое время очень интересовалась этим вопросом, поднимала архивные документы и историю семьи, хотя и ей не удалось победить проклятие. Ее первый супруг также погиб в первую брачную ночь.

— Точно, вот к кому надо ехать. — Я просияла. — Нужно собираться к бабуле.

— Кики, зачем ты вскочила? — Отец преградил мне путь. — Посмотри на себя, ты еле на ногах стоишь. Шутка ли, почти сутки в пути. К тому же на дворе глубокая ночь. Никуда я тебя не отпущу. Лучше давай сделаем так: ты сейчас пойдешь в свою комнату и отдохнешь, а завтра с утра мы вместе поедем навестить леди Ортего.

— Хорошо. — Я кивнула, соглашаясь с отцом.

Хотя граф Дерлингер недолюбливал тещу и старался пореже бывать у нее в гостях, но все же он согласился сопроводить меня к бабушке.

Я поднялась наверх и вошла в свою бывшую спальню. Слуги тщательно следили за порядком и протирали пыль во время моего отсутствия, значит, родители были уверены, что я скоро вернусь домой. Удивительно, я сама не ожидала, что смогу так быстро отвыкнуть от того, что за меня все решает мама:

Вы читаете Запасной жених
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату