мужу… Ладно. — Она махнула рукой. — О чем ты хотела поговорить?
— Как раз о муже и хотела. Ну и о его гостье, конечно.
— Гостье? Как любопытно… Давай присядем — я хочу услышать все в мельчайших деталях.
Поработать мне все-таки удалось. Уединиться в своей комнате, забиться в дальний угол, отрешиться от долетавших через закрытую дверь звуков и углубиться в чтение одной из книг. По-хорошему, следовало бы потратить время на изучение отчетов по региону, но браться за них до разговора с работниками дяди Альберто, принимавшими дела у слуг Риттершанцев, — бессмысленно. Поэтому я просто читал один из трудов, посвященных соединению различных чар, проясняя для себя некоторые моменты. Часа три читал, пока постучавший в дверь Витольд не сообщил о прибывшей гостье.
— Как я рада вас видеть, Ла Абель! — Аврелия склонила голову в легком поклоне. — Вы все-таки снизошли до посещения нашей глуши.
— Не такая уж тут у вас и глушь, — возразил я. — По крайней мере, новости разлетаются достаточно быстро, если судить по времени, прошедшем до твоего визита.
— Осмелюсь возразить вам, Ла Абель. — Девушка грациозно опустилась в свободное кресло. — Медленно, ужасно медленно расползаются у нас слухи. Вы прибыли ранним утром, а я узнала об этом только час назад.
— Вполне нормальная скорость, если ты, конечно, не подкупила кого-нибудь из обитателей поместья.
— Ну не то чтобы я не пыталась, — усмехнулась Аврелия, — но ваши слуги наотрез отказались выполнять мою невинную просьбу.
— Что характеризует их исключительно с положительной стороны.
— Не спорю, — согласилась девушка, — но мое положение их неподкупность не облегчила.
— Насколько я могу видеть, выход из положения все же нашелся. Как ты вообще умудрилась прибыть так быстро?
— Немного информации из Солиано и своевременно выпрошенные выходные. Хотя я ждала вас еще позавчера.
— Мы задержались на пару дней из-за внезапно возникших дел, — пояснил я, быстро прикидывая, кто вообще знал о предполагаемой дате моей отправки. Выходило, что довольно многие.
— Понимаю, — вздохнула Аврелия. — Дела всегда держат мужчин вдали от терпеливо ждущих их женщин.
— Так уж повелось, — не стал возражать ей я. — Надеюсь, твое ожидание было не слишком скучным. Или хотя бы продуктивным.
— Очень скучным. И абсолютно непродуктивным. И ужасно разочаровывающим, учитывая, что за прошедшее время вы успели дважды жениться.
— Так уж вышло.
— Прекрасно понимаю. Политическая необходимость и все такое. Но считаться вашей любовницей ныне стало опасно.
— Если ты о прошлогодней истории, то мою жену мало волнует, что было до нашей свадьбы. А если нет… — Я выдержал многозначительную паузу и пожал плечами.
— Гм. Тогда, может быть, любовница нужна ей?
— Поинтересуйся, — стараясь удержать как можно более равнодушное выражение лица, предложил я. Следовало признать, что Аврелия до сих пор сохранила умение выбивать меня из колеи.
— Так я и интересуюсь. — Она часто захлопала ресницами.
— Я имел в виду — у нее.
— Вы настолько не цените мою жизнь? — Казалось, девушка сейчас расплачется.
— Всего лишь верю в твою разумность.
— А может быть, зря?
— Может быть, — усмехнулся я, наблюдая, как исчезают только что наворачивавшиеся на ее глаза слезы.
— Не цените вы свою преданную поклонницу, Ла Абель, — вздохнула она. — Совсем не цените. А я так старалась, собирая разнообразные сведения о местном воинском контингенте.
— Много собрала? — заинтересовался я.
— Много, — посерьезнев, кивнула девушка. — Скоро хранить незаметно не смогу. Проблема в том, что я не знаю, какие сведения действительно необходимы, а какие — не более чем мусор.
— Я тоже не знаю. Поэтому пусть будут все. Они у тебя с собой?
— Частично. — Аврелия извлекла из своей дамской сумочки, больше похожей на зауженную версию моего саквояжа, две внушительные стопки бумаги. — Остальная часть находится в Кахитане. И я отнюдь не шутила, говоря, что скоро не смогу хранить ее незаметно.
— Когда ты там будешь?
— Недели через три, в лучшем случае: сегодня — мой последний выходной. Но я могу сообщить вам, где находится тайник.