Он смотрел на меня абсолютно пустым взглядом.
— Бруно! Очнись, дружочек! Мы должны помочь твоему брату.
Он скованно кивнул. У него так тряслись руки, что он с трудом расстегнул пуговицы рубашки Маттео. На шее священника темнели две крошечные ранки — следы вампирских клыков.
— Матти! — застонал Бруно.
— Держи его, — распорядилась я. — Ему будет больно, и он начнет вырываться.
Бруно крепко обхватил Маттео. Я начала аккуратно поливать ранки содержимым шприца.
И тогда отец Маттео издал чудовищный крик.
Глава 19
Полиция уехала. «Скорая» увезла Матти и Бруно в больницу святого Иосифа. Ситуация с Маттео была крайне серьезной, но мы сделали все, что могли. Он — крепкий и выкарабкается. Наверное.
Я присела на бордюр около газетного автомата. Полагаю, мой внешний вид внушал ужас. Одежда пропиталась кровью, а на шее висели крест со стразами, буддийское ожерелье и звезда Давида. При этом я пила маленькими глоточками молочно-клубничный коктейль и читала попсовый журнал. Неожиданно на парковку въехал черный стильный лимузин и плавно остановился в шести футах от меня.
Из салона выбрались два здоровяка в строгих костюмах — совсем как «Ди» и «Дам», только постарше и покрупнее. Громилы молниеносно оценили обстановку и замерли. Один из телохранителей открыл дверцу.
Из машины вышел король Дальмар.
Он был среднего роста, мужественно красив и подтянут: с резкими чертами лица, оливковой кожей и пронзительными серыми глазами. Серебряные волосы и бородка — аккуратно подстрижены, костюм — сшит идеально по фигуре.
— Доброе утро, мисс Грейвз, — произнес он.
— А что, скоро рассвет? — удивилась я и посмотрела на наручные часы. Хотя в некотором смысле он прав. Полночь уже давно миновала. — Доброе утро, ваше величество, — поздоровалась я.
Склонившись в поклоне, я умудрилась разглядеть отражение короля в тонированных стеклах лимузина. Вдруг я имею дело с его двойником? Но я могла поклясться, что это он, собственной персоной. Но все же странно, что правитель Руслундии выследил меня в предрассветные часы на парковке у круглосуточной аптеки. Хотя самозванцу такое бы и в голову не пришло. Неправдоподобно как-то.
— Я бы хотел с вами побеседовать.
— Конечно. Вопрос в том, соглашусь ли я.
Король слегка скривился, а затем смахнул пыль с тротуара и по-свойски там устроился. Его слуги были идеально вымуштрованы и свое изумление не проявили.
— Садитесь, — и король дружески похлопал рукой по бордюру. — Я бы пригласил вас в лимузин, но боюсь, вы откажетесь.
Я села.
— Верно. Я обивку кровью перепачкаю. А вам залог не вернут.
— Королевских особ не просят вносить залог. Но ткань испортить действительно не хотелось бы.
Дальмар улыбнулся шире и теплее. У него была хорошая улыбка. Она озарила его лицо, и его светлые глаза засверкали. Несомненно, в юности он разбил немало сердец. А может, и сейчас он слывет ловеласом.
Но внезапно Дальмар помрачнел, и словно солнце скрылось за тучами. Он указал на журнал с фото принца на обложке.
— Вы читали статью?
Я кивнула.
— Мой старший сын Реза буквально на днях обратился к вере предков. Завязал с выпивкой, наркотиками и развратом. Не знаю, насколько искренне его поведение или оно продиктовано желанием обрести поддержку фундаменталистов в моем государстве. — Король помолчал и добавил: — Кое-кто жаждет моей смерти и хочет видеть на троне Резу. Враги считают, что его легко превратить в марионетку.
— Быть королем непросто, — пробормотала я.
«Почему Дальмар со мной так разоткровенничался?» — недоумевала я. Но с другой стороны, с кем еще он мог поговорить по душам, как не с простым человеком из чужой страны? Мне никто не поверит, даже если я проболтаюсь.
— Да, мисс Грейвз, — подтвердил он. — Но насчет возможности управлять Резой заговорщики ошибаются. Преемник он не самый лучший, однако