этак. Ветер, дувший со стороны пламени, ревел и то и дело менял направление. Порывы были так сильны, что заставляли её шататься. Она расставила руки в стороны, как будто шла по скользкому льду, и стала двигаться медленно и осторожно. Я видел, какой прямой и напряжённой стала её спина от постоянной сосредоточенности, — и нет, я не пялился на её задницу. Только немного, в пределах приличия.
Я заметил, что Грей стоит рядом и пристально наблюдает за Эшер с непонятным выражением лица. Я сознавал его присутствие, хотя мы не смотрели друг на друга, разве что периферийным зрением.
— Люблю отчаянных женщин, — сказал он.
— Вы слишком много болтаете, — заметил я.
— Как она это делает? — спросил он. — Я понимаю принцип, но никогда не видел ничего похожего.
— Перенаправляет энергию. Видите, как пламя бьётся об неё, отскакивает и закручивается?
Он хмыкнул.
— Она берёт тепло и превращает его в кинетическую энергию, когда оно касается её ауры. Это чертовски впечатляет.
— До некоторой степени. Но почему вы так считаете?
— Потому что иметь дело с таким количеством тепла, когда ты в него погружён, чертовски трудно, — пояснил я. — Она не просто останавливает его в нужный момент. Она останавливает его со всех сторон одновременно, и ей нужно в одно мгновение использовать магию не меньше дюжины раз, чтобы остановить тепло совсем, на всех доступных уровнях.
— И это так трудно?
— Вот что, попробуйте сыграть одновременно в «Саймона», «Память», шашки, шахматы, солитер, «Монополию», судоку, «Улику», «Риск», «Ось и союзников», покер, блэкджек, перечисляя все простые числа до двадцати тысяч, стоя на одной ноге и пытаясь удержать на голове пластиковый стаканчик с горячим кофе. И когда научитесь, можно будет поговорить о том, чтобы пройти через небольшой костёр.
— Я умею играть в покер, — сказал Грей без тени иронии. — Так значит, она отчаянна и она хороша.
— Ага.
— Хорошо иметь её в нашей команде.
— Или плохо иметь её в чужой команде, — добавил я.
Глаза Грея повернулись ко мне. У его взгляда был почти физический вес.
— В каком смысле?
— Ни в каком, — покачал я головой.
Он пялился на меня некоторое время, затем пожал плечами и снова повернулся к Ханне Эшер. А кто поступил бы иначе?
Она уже прошла почти весь путь к воротам, прежде чем на сцене появилась саламандра.
Нечто похожее на комодского варана, будто состоящего из звездной материи, с рёвом вышло из самой плотной завесы пламени под вратами. Варан двигался с той же поспешностью, которой обладает ящерица, и Эшер сумела лишь перекатиться в сторону, прочь от его первого рывка. Саламандра выразила своё неудовольствие рёвом, схожим с рычанием доменной печи, и свет вокруг её туши стал ещё сильнее и интенсивнее. Огненная буря вокруг Эшер тоже закружилась сильнее, и она отступила на несколько шагов назад с напряжённым от концентрации лицом. Огонь вокруг неё завихрился и уплотнился, превратившись в миниатюрный и медленно кружащийся ураган, а глазом этого урагана была уязвимая плоть.
Саламандра снова взревела и кинулась на неё.
— Проклятье, — произнёс я.
Майкл встал возле меня и заметил:
— У неё даже нет оружия.
— Ты можешь до неё добраться? — спросил я своего друга.
Майкл покачал головой, его глаза выражали беспокойство:
— Она не невинная душа в опасности. Она сама избрала свою участь.
— Грей?
— Я тут тоже не помощник, — ответил он. — Я продержусь там не дольше твоего.
Я повернулся к Никодимусу и произнёс:
— Помогите ей.
Он пронзил меня взглядом и кивнул. Затем вытащил висящий на боку меч, прищурился, сделал два лёгких шага вперёд и метнул оружие.
Мечи не предназначены для подобного рода вещей. Тем не менее, летящие куски метала с длинными острыми краями и заострёнными же концами по умолчанию опасны, а Никодимус, возможно, проводил выходной каждые несколько десятилетий, швыряясь вокруг мечами просто развлечения ради. И после двух тысячелетий подобного хобби он точно знал, что делает.
Вращающийся клинок врезался в морду саламандры, прочертив на её раскалённой плоти линию расплавленного огня и выбив фонтан багровых