— А мне несколько последних лет лекари не позволяли есть ничего, кроме протертых супов, — спокойно сообщил герцог Лаверно, — поэтому я рад любой целой ягодке. И вот об этом я хотел с вами поговорить. Как всем известно, жить мне оставалось недолго, и, разумеется, я не собирался думать ни о женитьбе, ни о детях. Печалился только об одном — ни один из моих двоюродных племянников не достоин носить звание герцога Лаверно. Поэтому я не был удивлен, когда ко мне явился придворный маг с приглашением ее величества. Последняя война выявила много смелых и честных молодых людей, заслуживающих высокого титула гораздо более, чем мои родичи.

Он бросил в рот клубничку, с откровенным наслаждением разжевал и неожиданно усмехнулся:

— Вы не представляете, что я почувствовал, когда осознал сделанное мне королевой предложение. Получить идеальное здоровье, утерянную молодость, силу… и всего-то за согласие жениться на ее фрейлине.

— Ваша светлость, — не выдержал Карл, — вы выдаете мне секретные сведения.

— Спасибо за предупреждение, — сверкнул искренней улыбкой Тайвор, — оно подтверждает, что я в вас не ошибся. Впрочем, как я успел понять, сегодня за обеденным столом не было ни одного человека, способного на предательство. Значит, все мы в одной лодке, и я начинаю гордиться собой… за правильный выбор.

— Неужели вы могли отказаться?

— Еще как мог. Объявить герцогиней Лаверно лишенную титула графиню с темным прошлым равно для меня предательству всех моих славных предков.

— У Бет не темное прошлое, — возмутился Карл и тотчас смолк и насупился, сообразив, как ловко попался в незаметную ловушку.

— Ее величество заявила то же самое, — словно ничего не заметив, мягко подтвердил Лаверно, — но ничего рассказывать о ней не стала, намекнув, что в ближайшие три года моей жене будет не до меня. И в первые дни после излечения я просто наслаждался жизнью, даже не вспоминая о той женщине, которая носит отныне мое имя. Впрочем, я ее даже не видел.

— А свадьба?

— По доверенности. Но однажды вечером, читая отчеты секретаря, я заинтересовался новостями, которые до того времени были мне, как вы понимаете, абсолютно безразличны. И вдруг сообразил, насколько опасно в наше время находиться рядом с королевой. И пусть жена — пока совершенно незнакомая мне женщина, однако и не чужая, и это все меняет. В нашем роду принято защищать и поддерживать своих женщин, в какую бы передрягу они ни попали.

— В нашем тоже, — хмуро буркнул Карл, обеспокоенный последними словами герцога. — Потому я и приехал забрать свою сестру.

— Мне очень жаль, — помолчав, многозначительно произнес Лаверно, — но, думаю, вам это не удастся. Вы не заметили ничего необычного в облике вашей сестры?

— Новое платье, — посомневавшись, неуверенно пожал плечами лейтенант. — А что именно вы имеете в виду?

— А лицо, фигура?

— Да вроде ничего не изменилось… разве бледновата немного, да еще сонливость вот эта странная.

— Хорошо, попробуем по-другому, — терпеливо кивнул герцог. — А моя жена всегда так выглядела?

— Бет определенно похорошела, — подумав, уверенно объявил Карл, — и даже помолодела. Я бы даже сказал — стала красавицей. Но красивые платья и опытные камеристки всегда делают женщин неузнаваемыми. А тут еще и морской воздух…

— Многие девушки могут лишь позавидовать вашей любви к сестре, — мягко усмехнулся Тайвор, — ведь только любящий брат мог не заметить очевидных вещей. Они все здесь красавицы, все стройны и юны, и дело вовсе не в морском воздухе. Нанятые мной сыщики, очень опытные в своем деле люди, уверяю вас, принесли мне пять портретов невзрачных бесприданниц и кучу свидетельств тех, кто знал их ранее. На мою жену сведений не нашлось, но я подозревал, что красивая дама не пойдет компаньонкой в бедное семейство… простите за прямоту, ваша светлость, менее всего мне хотелось бы обидеть вас либо как-то задеть вашу гордость. Просто я давно сужу людей не по толщине их кошелей. Так вот, въезжая сегодня утром в ворота Беленгора, я ожидал встретить толпу некрасивых девиц, не прельстивших ни одного, даже самого непритязательного жениха. Погодите, не сверкайте так возмущенно глазами, я совершенно не собираюсь их оскорблять. Просто хочу сказать — если королева, вернее, ее маг нежданно-негаданно исправил девушкам все недостатки внешности, то определенно сделал это не задаром. Наверняка с ними заключили какие-то договоры, нарушить которые они не могут. Такие же, как со мной, ведь теперь, пожив полноценной жизнью и снова почувствовав себя молодым, я ни за что не решусь от этого отказаться. Ну? Неужели в вашем доме никогда не говорили на эту тему?

— Было, но редко, — нехотя припомнил маркиз Дарве Ульгер. — Маменька вздыхала, что мужчины глупы, если из-за носа Тэри не видят ее прекрасных глаз и доброго нрава.

— А теперь у нее очаровательный носик, — мягко продолжил герцог, — как и у всех остальных фрейлин. Вы не заметили, они даже наряды надевают одного цвета? Поверьте, я давно наблюдаю за женщинами, и могу вас заверить, на такое способны только те из них, кто всецело доверяет подружкам.

— Да, — усмехнулся Карл, — припоминаю. Дамы впадают в настоящее отчаяние, обнаружив на приеме еще одну гостью в похожем платье. Но ваши выводы очень неприглядны, мне не хочется думать, будто ее величество способна строить интриги, пользуясь незавидным положением бедных девушек.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату