– Нужно было написать письмо, я бы отправил игрушку с посыльным, – мягко сказал Делмар. – Ты обещала не пользоваться больше своими способностями.
– Леди Селина всегда находится под моим контролем, – неожиданно вступила в разговор Магда. – Будьте покойны, ваша светлость, она не занимается больше теми постыдными делами, я строго слежу за девочкой.
– Ее способности не постыдные, – возразил мистер Ривс. – Но весьма опасные, конечно, главным образом для нее. Если однажды во время перехода что-то пойдет не так, Селина может умереть.
– Ваша светлость, беспокоиться не о чем. – Няня принялась заверять герцога в собственной компетентности. – Леди Селине ничего не грозит, я забочусь о том, чтобы она не совершала переходы.
– Забавно, вы пытаетесь уверить меня в том, что следите за девочкой, но я точно уверен, что несколько дней назад ее душа была в детской.
– Это какая-то ошибка. – Магда побледнела, ее маленькие серые глазки забегали.
– Мисс, вы же знаете, чем я занимаюсь, – холодно ответил Делмар. – Я всегда отвечаю за свои слова, а вот вы, полагаю, тем же похвастаться не можете.
– Вероятно, Селина провела меня, – кислым голосом признала Магда. – Я немедленно доложу об этом леди де Верон, думаю, она как следует накажет дочь.
Селина испуганно вскрикнула и прижалась к дяде.
– Уверен, для всех присутствующих будет лучше умолчать об этом происшествии, – вступился Делмар за племянницу.
– Я не привыкла ничего скрывать от госпожи, – надменно произнесла Магда, ее худощавое лицо еще больше вытянулось, черты лица хищно заострились. Мерзкая тетка!
– Тогда и вам достанется за то, что плохо следили за ребенком, – резко сказала я, разозленная поведением няни.
– Но я не виновата, – принялась оправдываться Магда.
– Обвинят в первую очередь няню. – Я многозначительно приподняла брови и коротко кивнула в ее сторону, как бы намекая, что заложу ее с потрохами, если попытается настучать сварливой мамаше на дочь.
Собственная шкура для Магды оказалась дороже, и она поспешила согласиться, что леди Фелисити о проказах Селины знать не обязательно.
Я незаметно шепнула на ухо Селине, чтобы та успела съесть пирожное, пока мы с ее дядей находимся в комнате. Как только мы уйдем, эта грымза наверняка отберет у ребенка сладкое и выбросит, а может, и сама полакомится, с нее станется. Меня потрясло то обстоятельство, что она горячо защищала себя и готова была равнодушно отправить на заклание свою маленькую воспитанницу.
Селина быстро схватила ложечку и принялась уплетать пирожное, вскоре сахарная роза окончательно исчезла с тарелки. Я украдкой бросала взгляды на мужа. Кажется, Делмар совершенно не обращал на меня внимания, даже не смотрел в мою сторону. Было немножечко обидно, как будто я не была в комнате или стала призраком. Он скользил взглядом по мне как по предмету мебели, возможно, в его глазах я и была чем-то вроде стула, с которым нет нужды здороваться.
Я судорожно вздохнула и, попрощавшись с Селиной, вышла из детской. Уже подходя к лестнице, услышала хриплый окрик:
– Каринтия, постойте!
Сердце в груди забилось чаще, я сбавила шаг и обернулась. Ко мне приближался мистер Ривс.
– Слушаю вас. – Я остановилась и подождала своего мужа. Он подошел на достаточно близкое расстояние, так чтобы я смогла увидеть блики от свечей в его карих глазах.
– Не было возможности поговорить раньше, но я думаю, матушка уже нашла вас. – Тон Делмара был немого смущенный.
– Нашла, – кивнула я.
– Мама довольно импульсивная женщина, – начал говорить мистер Ривс. – Чтобы она не портила мое душевное равновесие, я решил не посвящать ее в подробности нашей женитьбы. Сами понимаете, у меня нет времени на семейные скандалы.
– Не совсем понимаю, что вы пытаетесь мне втолковать. – Я скрестила руки на груди.
– В общем, на ближайшее время моя матушка станет вашей заботой, – заявил Делмар. – Пусть мучает вас, а у меня будет возможность спокойно заняться работой.
– Давайте разведемся, – простонала я.
– Ну конечно, еще бракоразводного процесса мне не хватало сейчас. Весь свет судачит о скоропалительном венчании герцога Ливергейла с неизвестной свету девушкой, – резко ответил Делмар.
– Если бы не ваша любовница, никто бы не прознал про это, – прошипела я. Хорош наглец, решил бросить меня дракону под названием «ее светлость», да герцогиня сожрет меня и даже косточки не выплюнет. Веселенькая же жизнь мне предстоит.
– Между прочим, вы сами разболтали Женевьеве о том, что мы женаты. – Делмар прищурился и подошел ко мне почти вплотную. Я почувствовала еле уловимый запах табака и каких-то химикатов. – У мисс острый язычок, который она использует не по назначению.