Вид она и впрямь имела невеселый. Похоже, внутри происходило настоящее месилово.
— Там, — сказал я. — На той колонне, у которой обнаружили труп. Отметина, которой не заметили свистки. Сходите-ка посмотрите и скажите, что думаете на этот счет.
14
— Что там у вас? — спросил я Пулар.
— Нам нужно больше крыс.
— Что? Они же, наверное, целую сотню их привезли.
— Джон говорит, все равно мало. Не хватает. И еще ему нужно несколько ящиков.
— Это легко устроить. Я видел где-то здесь вчера. Зачем?
— Для доказательств. Чтобы вы поверили ему, когда он будет рассказывать, что там нашел.
— Ладно. Пошли посмотрим, там ли еще эти ящики, где я их вчера видел, — или чья-нибудь творческая натура уже нашла им применение.
— Постой-ка, Гаррет, — окликнул меня Плоскомордый. — Ты был прав. Хороший глаз. Знак банды. Только не знаю какой. Тот, кто его вырезал, делал это здорово тупым ножом. Там даже кровь сохранилась — темные точки, где она засохла. Пошли покажу.
Я подошел. Плеймет стоял на коленях, разглядывая каменный пол. Тарп показал мне кровь.
— И что говорит тебе нюх? — спросил я Паленую.
Она несколько секунд тянула в себя воздух.
— Страх. Мне кажется, его били, перед тем как оглушить. Их было несколько. Может, даже десять. Очень трудно сказать — мешает запах жуков, которые явились, чтобы сожрать его.
— Ты могла бы выследить убийц?
— Нет. Слишком много запахов сразу.
В городе это ей часто мешает.
— Тарп, Плей, сходите расскажите это жестяным свисткам, а мы с Паленой поищем пока ящики для Джона Растяжки, ладно?
Мы отошли шагов на двадцать, когда Пулар дернула меня за рукав.
— Они говорят о вас. — Она имела в виду, конечно, моих друзей и красных фуражек.
— Не сомневаюсь, они обсуждают, какой я законопослушный, раз не утаил от них нашей находки. Где-то здесь, за этими колоннами. Там было шесть или восемь ящиков из-под каких-то материалов. Наверное, их не выбрасывали, чтобы положить в них что-нибудь еще.
Ящики обнаружились там, где я и ожидал их увидеть, только стояли они уже не аккуратным штабелем.
— Может, нам не… Что? — Пулар застыла, подергивая усиками. — Позовите этих гвардейцев.
До меня дошло.
— Бэнкс, Джит. Идите сюда. Мы нашли еще одного.
— Чего? — спросил Бэнкс, подойдя к нам.
— Пулар Паленая — следопыт. Профессионал. Она унюхала что-то за этими ящиками.
За ящиками он и лежал. Труп.
— Осторожнее, не ломайте ящики. Они нам нужны.
— Если нужны, так заберите их отсюда.
Я поспешно передал ящики Пулар.
— Этот здесь давно лежит, — заметил Джит.
— Хорошо хоть не лето, — кивнул Бэнкс. — Эй, как вас, Гаррет, гляньте. Этот парень вам знаком?
Я посмотрел. Это мог быть кто угодно. В такие лохмотья одеты все танферские бродяги.
Я даже не мог утверждать наверняка, что труп принадлежал мужчине. Половину плоти с него обглодали. Не большими кусками — скорее маленькими клочками размером не больше мелкой гальки. Зато много.
— Вот. — Джит носком башмака вытолкнул что-то на свет.
Дохлого жука. Родного брата или сестру того, что я видел вчера. Длиной дюймов в пять, черного, с рогом и угрожающими жвалами.
— Срань господня! — потрясенно выдохнул Плоскомордый у меня над ухом. — Только посмотрите, какой здоровенный ублюдок.
— Угу, — согласился Плеймет. — Надо же!