— Но…
— Все равно бессмыслица какая-то. Я уже сто лет как не тревожил никого с Холма. — Впрочем, говорил же Релвей, что у Холма свой интерес в этом деле. Не думаю, что у Макса там имеются враги, мечтающие развалить его театральную затею. Значит, все это связано все-таки с жуками.
— При нормальных обстоятельствах о неприятностях и речи быть не может — ну, если я, конечно, справлюсь со своими собственными.
— Я ничего не слышал.
И ведь так и вышло.
Приложившись к глазку, я увидел на крыльце целое собрание самых что ни на есть отборных представительниц женской половины человечества. Аликс Вейдер, Тинни Тейт со товарищи и еще одна, платиновая блондинка, которой я прежде не встречал.
— Ты шутишь, да? — Чтобы я вел себя невежливо по отношению к красивым женщинам?
Впрочем, наверняка он имел в виду то, что я не могу позволить себе фривольностей с незнакомкой.
Что ж, Гилби при всем своем ненавязчивом, тихом поведении во гневе вряд ли уступает Максу Вейдеру — если, конечно, задеть его за больное.
Аликс ворвалась в прихожую, пыхая паром и накручивая себя для стычки. Оттолкнув меня в сторону, она прямиком устремилась к коридору.
— За что, черт подери, я вам деньги плачу, Гаррет?
— Деньги? — переспросил я и подмигнул Тинни, имевшей какой-то подавленный вид. Или она снова чего-то затеяла.
— А? Чего?
— Дырку от бублика. Воздух. Ничегошеньки. Деньги мне платит ваш папочка. И я их честно отрабатываю. Расхищения и вандализма на пивоварне больше нет.
— Видеть не могу этого старого сукина сына!
Я тем временем пялился на незнакомку. Она была старше остальных на несколько лет, но ухитрялась обращать эту разницу в свою пользу.
— Ведите себя приличнее, девушка. И уважайте того, в чьем доме находитесь.
— Нет, я поучу этого сукина сына правилам приличия!
Спутницы Аликс хлопотали вокруг нее, поглаживая и похлопывая ее в попытках успокоить. Все, кроме Тинни. Тинни давно привыкла к истерикам Аликс, она ее с пеленок знает. Вместо этого Тинни неодобрительно смотрела на меня, поскольку я осмелился пялиться на незнакомку.
— Не тратьте зря времени, леди, — посоветовал я. — Аликс просто репетирует свое сценическое мастерство. Ну переигрывает немного.
Я тоже хорошо знаю Аликс.
Я одарил ее своей ослепительной мальчишеской улыбкой и добил коронным движением бровью.
— Вот ублюдок. — Впрочем, выпалила она это уже по инерции, выпустив большую часть пара.
— Значит, вы гуляли по соседству. И решили заглянуть, поболтать. О чем?
— Наш театр, Гаррет. Вам полагалось вычистить его от всякой дряни. Чтобы мастеровые могли закончить свою работу.
— И что? Может, хотите побеседовать с директором Релвеем? Он не в восторге от того, как я очистил театр от жуков. И заведения в Нежном Лоне тоже, потому что это нанесло ущерб их бизнесу. И в особенности родители тех подростков, что этих жуков создали.
— К черту жуков, Гаррет. Избавьтесь от привидений. Рабочие не хотят работать из-за призраков.
— Правда? И чьи же там призраки, а, Аликс? Я до сих пор не нашел ни одного человека, подтвердившего, что видел призрака. Все, чего я добился, — это предположений насчет того, что кто-то принял за привидений шум от жуков.
Аликс меня не слушала.
— Призраки, Гаррет! Слушайте, что я говорю! Там призраки! И рабочие боятся ходить туда из-за них. Я хочу, чтобы с ними разобрались.
Я сделал пару ленивых оградительных жестов и повернулся к ее спутницам:
— Она что, перебрала вчера вечером? Или просто встала не с той ноги?
Аликс разом вскипела.