терпеливых слуг.
Неодобрительно покачав головой, девушка проверила сохранность шкатулки, перетрясла свою одежду, выбросив парочку вредных для ее дел маячков. Зачем их подбрасывали в разложенные стопочки, Сайлейн как ни силилась, не поняла. Неужели в службе безопасности считают, что похищать ее будут со всей одеждой? Или надеются, что по прибытии домой их собственная охрана не перетрясет весь прибывший багаж и не обнаружит излишки?
Так рассуждая, девушка зажгла свечу и с чувством полного удовлетворения принялась плавить подброшенную игрушку, придерживая щипцами, чтобы не обжечься. Аллектор появился, едва огонь коснулся сердцевины.
— Кати, — погрозил он ей. — Не заставляй меня лишний раз встречаться с начальством. Все, что у тебя установили, неисправно и сигнала не передает, перестань дергаться. Весь этаж успел провонять. И не стыдно?
— Мог предупредить, — не смутившись, попеняла ему Сайлейн.
— Могла и догадаться, — не растерялся Аллектор.
— Зачем? Всегда можно спросить у старшего коллеги.
— Это если он есть.
— Вот когда не будет, тогда и появится шестое, седьмое и все нужные чувства.
— Угу, и личная охрана принца Корвуса прикроет тебе тылы.
Сайлейн смутилась. Подробности своего самого первого глобального дела она вспоминать не любила.
— Палить больше не буду, — заверила девушка и кивнула на дверь. — Тебе пора.
— Тебе тоже, — обворожительно улыбнулся Аллектор и, встав на одно колено, предложил: — Проводить вас в библиотеку, моя леди? Советник Скайтер просил меня составить вам компанию и извиниться за неудобства: его помощник оказался слишком занят планами леди Гросток и леди Скон.
Сайлейн не ответила — просто положила свою ладошку ему на запястье.
У дверей библиотеки, сдав Сайлейн на руки архивариусу, Аллектор удалился, пожелав приятного дня. Девушка благодарно взглянула на него и поспешила вслед за пожилым мужчиной, крайне недовольным молодой посетительницей. Отконвоировав ее к ряду с сентиментальными романами и недовольно буркнув, чтоб не засиживалась и не портила книги, архивариус потрусил куда-то вглубь, вероятно в надежде больше ее не видеть.
Что ж, Сайлейн это полностью устраивало. Подождав, пока старичок достигнет своей цели — каморки за шкафчиками с философскими трактами, девушка сделала вид, что внимательно изучает ассортимент предложенной ей литературы. И только заслышав, как откупоривается бутылка, Сайлейн поспешила к совсем другому стеллажу: ее манили хроники и легенды.
Позаимствовав для первого раза сборник сказок, историческую хронику за последнее столетие, Сайлейн хотела было найти что-нибудь по демонологии, но сориентироваться не успела. Архивариус, уже бодрый и повеселевший, принялся обходить свои владения.
Не теряя времени, Сайлейн вернулась к сентиментальным романам и, для усыпления бдительности, захватила два последних шедевра сестриной мысли. Эти она знала наизусть: «посчастливилось» находиться рядом в момент их вычитки.
Достигнув места, где он оставил гостью, и застав ее за изучением предложенного чтива, архивариус скривился, но заговорил, ибо это входило в его обязанности.
— Работы этого автора есть на отдельном стенде. Вас проводить? — процедил мужчина.
— О, что вы. Мне и этих достаточно, — мило улыбнулась Сайлейн и кивнула на стопку в руках. Книги она держала так, чтобы архивариусу были видны только корешки сентиментальных романов. — Окажите мне честь, поясните, где я могу предаться чтению, — Сайлейн покраснела, что было несложно, стоило только вспомнить некоторые моменты избранных ею творений Лузаники, — чтобы не мешать ни вам, ни другим посетителям?
— Я провожу, — скрючился в поклоне старичок.
Он и правда проводил ее в просторную комнату, заставленную столами, стульями и высокими растениями в кадушках, отделяющими места для чтения. В шкафах по периметру стояли свечи, заточенные перья и бумага в виде свитков, листочков, обрывков, формата записок, с фигурными или рваными краями и даже различных цветов. Сайлейн с удивлением и непониманием покосилась на сопровождающего. Тот пояснил, стараясь оставаться безучастным:
— Молодые лорды порой пишут стихи своим дамам и требуют бумагу, — он замялся, — странной формы и цвета. — Полагаю, вы также придерживаетесь их несколько либеральных взглядов?
— О, что вы, — поспешила отказаться от чести быть причисленной к вышеупомянутым господам Сайлейн, замечая, что старичок уже начал извлекать для нее розовую пачку с фигурно вырезанными под крылья бабочек листочками. — Мне что-нибудь классическое. Тетрадку или свиточек.
Сайлейн так и не поняла, чего было больше в брошенном на нее взгляде — удивления или обиды, но все же получила желаемое и поспешила
