распахнувших пасти, будто звери нападали друг на друга. Базлин взял палочку и с легким звоном ударил по чашке.
— Я отчетливо ее помню, — сказал Базлин.
Внезапно в стакане замерцала картинка… но не простая. Это была Эмри.
Глава 33
ФАРФИЛДСКОЕ ПРОКЛЯТЬЕ
Бран увидел женщину. Она выглядела одновременно суровой и хрупкой. Казалось, что эта молодая девушка рано повзрослела. Вдоль щек струились длинные черные волосы, глаза подведены карандашом. Кожа слегка бледновата, но совсем не так, как у Базлина. Женщина, несомненно, была красавицей. Бран часами бы смотрел на нее. Она приковывала к себе внимание, и мальчик не мог оторваться, хотя знал, что Базлин наблюдает за ним. По всей длине черных волос бежала тонкая седая прядь. Лицо излучало невероятную уверенность, будто во власти Эмри было все, что она пожелает. Ее глаза напомнили Брану его собственные.
Внезапно Базлин отвел палочку от чаши, и образ пропал.
Бран подпрыгнул в кресле.
— Верни! — потребовал он.
— Нет, — спокойно проговорил Базлин.
— Покажи еще раз! — яростно крикнул Бран, вскакивая на ноги. Базлин сцепил руки замком и прищурился.
— Я — маг Дримры, — сказал он. — Магия Иллиан в моей палочке ограничена. Я не стану тратить силу.
— Ты настоящий злодей! — фыркнул Бран.
— Неужели я настолько злой, что отказываю своим пленникам в глотке воды? — спросил Базлин.
— Лишь для того, чтобы я не умер, — прошипел Бран. — Я нужен тебе.
— Правда?
— Да. Ты знаешь о силах, которыми я владею. Я могу сделать то, что умела моя мать.
Базлин замолчал.
Мальчик отвернулся, пытаясь вспомнить лицо Эмри.
— Но я не стану, — заявил он. — Ее магия была связана со злом, а я свободен. Я не обязан творить зло.
Размышляя, Базлин медленно кивнул.
— Действительно, с помощью проклятья она создала еще одно.
Базлин снова направил палочку на чашу, и Бран вздрогнул. «Неужели он покажет ее?» Мальчик с предвкушением подался вперед и услышал легкий звон стекла. На воде замерцал образ, но вместо матери Бран увидел совершенно другое.
На поверхности появилось изображение длинной комнаты, тянувшейся так далеко, что Бран не видел ни конца ни края. Внешне она напоминала склад, но то, что находилось внутри, леденило кровь.
Комната была доверху заполнена койками, стоявшими одна на другой. Сперва Бран не мог различить, кто на них лежит, но потом увидел неподвижных людей, почти мертвецов. Он ожидал совсем не этого — на койках покоились сотни тысяч мужчин с лысыми черепами.
Выглядели люди, как бандиты Джориса, только с закрытыми глазами и руками, вытянутыми вдоль тела. Кожа бледная, на лицах ни единой эмоции. И все как капли воды похожи друг на друга.
— Смотри! — произнес Базлин. — Фарфилдское Проклятье.
Бран широко распахнул глаза.
— Да, — проговорил маг, — здесь ужас, про который не смогла рассказать тебе Ади, то, что сотворил я. Армия, спрятанная далеко и надежно. Совет все еще ищет ее.
Базлин в оцепенении смотрел на чашу.
— Тела — моя часть Проклятья, хотя я бы предпочел называть его Проектом. Но дело намного серьезнее. Вторую часть создала твоя мать.
Вода замерцала, и перед Браном открылась комната, освещенная флуоресцентными лампами. Вдоль стен в три ряда стояли просторные клетки. Семь колонн поддерживали потолок.
В каждой клетке сидело существо с деформированным телом. Кто-то спал, некоторые скреблись когтями по стенам. Остальные и вовсе казались мертвыми или, как собаки, подбирали валяющуюся на полу еду. Существа внешне отличались друг от друга, но у всех была рваная одежда и тела с выпирающими костями. У одних — огромные глазища, у других — кожа столь дряблая, что свисала со скелетов.