— Скучаю, — говорит Рилла, взглянув на ферротип, что висит над ее кроватью. На нем она сама и ее братья: десятилетние близнецы Тедди и Робби, двенадцатилетний Иеремия и четырнадцатилетний Джейми. Пятеро озорных, курчавых, веснушчатых маленьких сорванцов. — Но, знаешь, трудно быть единственной девочкой, да к тому же еще и ведьмой. Очень тяжело хранить тайну.
С трудом могу представить, как Рилла может сохранить хоть что-то в секрете, она же такая болтушка.
— Я думаю, Джейми — то есть Джеймс, все время забываю, что теперь его так нужно называть, — мог догадываться. И мама, конечно, знала. Она тоже ведьма, но не очень сильная, только самые простые иллюзии наводить может. Да я и сама не намного лучше, если честно. Ты, наверное, заметила, с чарами перемещения у меня неважно, а исцелять я совсем не могу, — краснея, говорит Рилла. — Мне повезло, что я понадобилась Сестричеству. Правда повезло.
— Хотела бы я тоже думать, что мне повезло, — выпаливаю я. В нашей спальне высокий потолок, но сейчас она кажется маленькой и уютной: занавески задернуты, горит свеча, и тишину нарушает только наш шепот. — Ты никогда не задумывалась, что бы ты делала, если бы тебя не поймали?
— Скорее всего, варила бы леденцы, вышла бы замуж и нарожала бы кучу хулиганистых мальчишек, как моя мама. — Рилла кидает мне конфету, и я сую ее в рот. — Но меня поймали, так что нет смысла об этом думать. Мне всегда хотелось сестренку, а теперь их у меня несколько десятков. Я здесь счастлива.
Я подаюсь вперед, разглаживая сбившееся голубое одеяло.
— Но ведь ты не сама выбрала Сестричество. Неужели тебе все равно?
— Здесь уж всяко лучше, чем в Харвуде, — вздыхает Рилла. — Мы тут одеты, обуты и накормлены, и у нас есть крыша над головой. Это вовсе не тюрьма, Кейт.
Да, но я-то здесь как в тюрьме. Хоть я и оказалась тут по собственному решению, меня заставили его принять, и я не могу не скорбеть о жизни, которую у меня отняли.
Я не должна думать о Финне, но воспоминания коварны. Они без предупреждения заполняют мой мозг, мою душу, они цепляются за любой предлог и оживают. Они снова и снова прокручиваются у меня в голове, одновременно прекрасные и мучительные: Финн, который шутит над моей любовью к пиратским историям; Финн, который целует меня в садовой беседке; Финн, который делает мне предложение и дарит рубиновое кольцо своей матушки.
И напоследок: Финн, который спрашивает меня, почему я выбрала Сестричество. Он задал мне этот вопрос, когда я уходила из церкви, так и не объявив о нашей помолвке.
Я так мечтала выйти за него, остаться в Чатэме и обрести свое счастье! Я искренне верила, что это возможно.
Наивная дурочка! Сестричество никогда мне этого не позволит, пока остается хоть малейший шанс, что одна из барышень Кэхилл вновь приведет ведьм к власти.
И что теперь Финн должен обо мне думать?
Предполагаемый ответ на этот вопрос повергает меня в тоску.
Рилла права. Пора прекращать хандрить.
Я поднимаюсь на ноги.
— Ну что, идем в гостиную?
— Серьезно? — Рилла подскакивает на своей кровати. Так чертик выпрыгивает из табакерки.
— Совершенно серьезно. Я была неважной подругой, Рилла, но теперь собираюсь исправиться. Если, конечно, ты еще не махнула на меня рукой.
Она ухмыляется и вскакивает на ноги:
— На этот счет можешь не беспокоиться. Я гораздо прочнее, чем кажусь.
Я сгребаю свои учебники и леденцы, которыми угостила меня Рилла, чтобы спуститься в гостиную, но тут раздается стук в дверь. Рилла бросается открывать, и на нашем пороге возникает сестра Кора собственной персоной.
— Добрый вечер, Марилла. Как твои дела?
У сестры Коры ярко-синие, сапфировые глаза, напоминающие мне глаза Мауры.
— X-хорошо, — запинаясь, отвечает ошарашенная Рилла, — а вы как поживаете, мэм?
— Бывали у меня денечки и получше, — поджав губы, заявляет настоятельница монастыря. — Кэтрин, не согласишься ли ты выпить со мной чашку чая?
Сестра Кора выглядит царственно, словно престарелая особа королевской крови. Этому в немалой степени способствуют блестящие седые косы, уложенные вокруг головы аккуратным красивым венцом. Она ведет светскую беседу, восседая в украшенном цветочным орнаментом кресле; ее серое, словно оперение горлицы, платье отделано мягким белым мехом. Она наливает мне чай.
Я жду, что будет дальше.
Меня одолевают тревожные мысли. Может быть, что-то случилось с Маурой или Тэсс? Может быть, стало известно что-нибудь новое о пророчестве?