Люди этой земли — мужчины, женщины, дети — были достойны называться Хозяевами. Гордые. Смелые. Честные. Умелые. Упорные. Беспощадные. В каком-то смысле они могли показаться прообразом всех англосаксов Будущего…
…Тут следует немного сказать о том, откуда, собственно, взялись тут англичане, кто такой Крэйн и что вообще происходит в тылу десятой.
Вообще колонисты-англичане появились на этих землях чуть ли не одновременно с установлением на Острове власти «Фирда». Их толкнула сюда катастрофическая нехватка в Англии пахотной земли: техногенные аварии, ядерные взрывы, наводнения и жестокие морозы здорово сократили и без того невеликий ее фонд. Первые переселенцы — что-то около трехсот семей общим числом до двух с половиной тысяч человек — успели обустроиться на месте раньше, чем банды и особенно «синие береты» обратили на них внимание, и успели неплохо подготовиться ко всем сюрпризам. «Фридомфайтеров», как стали называть себя бойцы созданного переселенцами ополчения, возглавил хускерл Арвид Крэйн.
Родители Крэйна были не англичанами, а происходили откуда-то из Прибалтики. Еще совсем детьми они вместе со своими матерями оказались на том самом корабле, захваченном катастрофой в Атлантике, где, собственно, и возник «Фирд». Наверное — и даже наверняка! — они и предположить не могли, что их сыну предстоит стать хускерлом «Фирда», а позднее возглавить оборону африканской колонии Империи…
Джек ничего этого толком не знал, да и не очень сейчас интересовался такими вопросами. Он с удовольствием мчался по хорошей дороге, с любопытством глазея по сторонам.
Дик всю дорогу молчал, но по сторонам особо не смотрел. А потом вдруг выдал:
— Я все про того бандоса думаю.
— А? — откликнулся Джек. Он-то думал о Стелле.
— Про бандоса я думаю, которого мы притащили, — повторил Дик. — Думаю… и кажется мне, что знаю я, как он сбежал. Только вот добраться бы до этого знания… мелькает что-то такое… — Дик поморщился и покрутил пальцами, — …как рисунок на сообразительность, ну там, «найди попугая»…
— Угу, — согласился Джек безразлично.
Новозеландец посмотрел на него и улыбнулся:
— Ладно, ясно… Выброси меня здесь.
Вывеска у поворота гласила:
«ВСЕ ДЛЯ ВСЕХ! ПОСЕТИТЕ МАГАЗИН ТОЛЛИВЕРА — НОЧЬЮ ДЕШЕВЛЕ! СТАРЫЕ ДОБРЫЕ ФУНТЫ, РУБЛИ, БОНЫ, ЛЮБЫЕ ПРОЧИЕ ВАЛЮТЫ,
НАТУРООБМЕН ПО СОГЛАШЕНИЮ. 2 МИЛИ».
— Неужели правда магазин? — удивился Джек.
— А как же? — Подхватив пустой рюкзак, Дик выскочил на дорогу. — И хороший.
— Так, может, я тебя до него прямо подброшу? — предложил Джек.
— А ты хочешь? — Дик забросил рюкзак за плечо.
— Нет, — честно признался Джек.
— Ну и вали! — засмеялся новозеландец. — Подберешь меня тут через сорок пять часов, засекай.
— Если не секрет, что ты собираешься делать? — с интересом спросил Джек, снимая ногу с тормоза. — Ну… почти двое суток?
— Водку пьянствовать и безобразия нарушать. — Дик продолжал посмеиваться, потом, махнув рукой, сказал серьезно: — Охотиться буду. А то навыки растерять можно. Давай!..
Джек вел «Багги» еще около получаса. Наконец он затормозил рядом с девчонкой, только что вышедшей из рощицы, — похоже, она грибы собирала.
— Не подскажешь, как дальше проехать к Фильги-Коттеджу?
Девчонке было всего лет десять, но она толково объяснила дорогу и отказалась подъехать, сказав, что живет «тут рядом». Оказалось, что до поворота на ферму Фильги — всего лишь семь миль по прямой, Джек мог бы и не спрашивать, он и так ехал правильно и не заметил, как проскочил почти весь партизанский край, очаровавшись его красотами!
Он проехал до поворота, где дорога с разбегу ухала в поля и терялась в них. Деревянный указатель — в виде руки с оттопыренным большим и вытянутым указательным пальцами — гласил:
«ФИЛЬГИ-КОТТЕДЖ — ТАМ И НЕ МИМО!»
— Доехал, — хмыкнул Джек, поворачивая. То, что росло по краям дороги, — рожь; кажется, морозостойкая «Викинг» — вымахала так, что закрывала начисто весь обзор, и юноше оставалось лишь вести «Багги» напрямую сообразно с прихотями хорошей, тоже асфальтированной дороги.
А она совершенно внезапно выскочила на холм, и Джек, остановив машину, спрыгнул наземь и выпрямился.