же время, словно пробудились от кошмара.

И тут же выбежали из своих спален.

Корделия столкнулась с Элеонорой. Брендан так спешил спуститься с чердака, что чуть не сломал ногу. Брат и сестры в изумлении смотрели друг на друга и заговорили одновременно.

— А ты не…

— Я видел…

— Что она вам показала?

Они были вне себя от радости. Как никогда раньше, ребята ощущали удивительное спокойствие. Приключения были настолько изматывающими, такими эмоционально насыщенными, особенно ближе к концу, что они уже чувствовали, что готовы просто лечь и сдаться. Но они не сдались. Они смеялись, обнимали друг друга и прыгали вокруг так, что внизу затряслась люстра.

— Ну что, Делия, — спросила малышка Элеонора, — по кому ты будешь скучать больше: по Феликсу или по Уиллу?

— Я не стану отвечать на этот вопрос.

— Вопрос на самом деле в том, — заметил Брендан, — кто лучше целуется?

— Рановато для таких вопросов, Брен!

Миссис Уолкер поднялась по лестнице.

— Что у вас тут происходит? Отчего такие счастливые лица?

Уолкеры чуть не задушили ее в своих объятьях.

— Мы… — начал Брендан. — Мы просто счастливы видеть тебя, мама!

— Мы любим тебя! — воскликнула Корделия.

— Ну что ж, это хорошо, — пробормотала удивленная миссис Уолкер, — но не желаете ли спуститься вниз? Мне нужна ваша помощь в сборах.

— Что за сборы? — переспросила Элеонора.

Дети переглянулись и только тогда увидели, что их мама не улыбается. Она не радовалась вместе с ними. В чем же было дело? Они спустились за ней вниз по лестнице и увидели поразительную картину.

Все вещи на кухне были упакованы в коробки.

— Мы переезжаем? — удивился Брендан.

— Ну, конечно, — ответила миссис Уолкер. Казалось, она не спала несколько суток. — Вы же знали об этом.

— Зачем? — спросила Корделия.

— Зачем? Что ты имеешь в виду под «зачем»? У тебя проблемы с памятью?

— Мы просто не понимаем, мам, — заговорила Элеонора. — Почему мы переезжаем?

Миссис Уолкер с любопытством посмотрела на Элеонору.

— Потому что все пропало, — коротко ответила она, словно это было очевидно.

— Что пропало? — спросил Брендан.

— Дети, где вы были все это время? Мы потеряли все — все наши деньги. Нам придется переехать.

— Когда? — спросила Элеонора.

— Коробки заберут сегодня, — ответила миссис Уолкер. — Завтра увезут мебель и кровати.

— И где же мы будем жить?! — воскликнула Корделия.

— В съемной квартире на Рыбацкой пристани, — ответила миссис Уолкер, пытаясь сдержать свои эмоции. — К счастью, мы быстро продадим этот дом. И на следующей неделе вы пойдете в свою старую школу.

— Все не так уж плохо, — заметила Элеонора, когда миссис Уолкер отвернулась и продолжила укладывать вещи. Но в этот момент воспоминания вспыхнули у нее в голове, и она поспешно отвела брата и сестру в сторону.

— О нет, — прошептала она. — Это то, что мне показывала Ведьма Ветра. Это действительно происходит! Папа действительно умрет… а мама попадет в психиатрическую клинику… и мы будем жить у дяди Пита!

— Но это еще не то, что видела я, — зашептала Корделия. — Я вышла замуж за Тима Брейдли!

— Все необязательно случится именно так, — заметил Брендан. — Это лишь возможные исходы событий. Ведьма Ветра запугивала нас. Все еще можно изменить.

— О чем вы там болтаете? Идите и помогите мне с тарелками!

Раздался звонок в дверь. Брендан открыл и был удивлен, увидев того самого мужчину из службы «Спартанских перевозок», который его просто замучил своей болтовней, когда они переезжали в Дом Кристоффов всего несколько недель назад.

— Эй! — Перевозчик тоже узнал его. — Все еще играешь в лакросс? Жаль, что вам приходится переезжать, малыш. Легко нажито — легко прожито,

Вы читаете Битва чудовищ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату