– Не важно. Но ответ на твой вопрос – да. Оно должно действовать на львов.

Стив долго молчал.

– Ты еще там?

– Что? Да. Извини. Я пытался представить, как засовываю что-то в задницу льву. Кажется, я к этому еще не готов.

– Ну… решать тебе. Как я уже говорила, теперь мы можем найти им замену. Но они не причинят тебе вреда. Они дали слово.

– Понятно. Значит, дали слово. Тебе?

– Не мне. Моему брату.

– Жуткому громиле?

– Нет. Другому. Майклу. Он поговорил со львами. Велел им присматривать за тобой.

– Поговорил со львами?

– Да. Мы заключили сделку. Они будут защищать тебя, как собственного львенка.

– Может, они пообещали это просто из вежливости.

– Нет, – серьезно возразила Кэролин. – Пусть Дрезден изгнанник, но он по-прежнему король. В его языке слово «обещание» означает «кость, которую нельзя сломать». Он сдержит его.

Стив задумался. Когда он снова заговорил, его голос уже не был таким насмешливым.

– Как скажешь. Похоже, именно это они и делают. Вообще-то я и сам почти догадался, что они не причинят мне вреда. – Он помедлил. – Просто нужно некоторое время, чтобы такая идея уложилась в голове. Проснувшись сегодня утром, я считал львов опасными.

Стив потрепал Дрездена по гриве и предложил ему остаток вяленой говядины.

Большой лев обнюхал мясо, потом осторожно взял его, обнажив клыки толще большого пальца Стива.

– Но эти два кажутся нормальными ребятами. Сегодня мы нанесли мощный удар по предрассудкам. – Ему в голову пришла еще одна мысль. – Ты случайно не знаешь имя львицы?

Кэролин ответила не сразу. Потом он услышал глубокое, низкое рычание, неотличимое от львиного. Вскинув брови, Стив отодвинул телефон от головы. Лев заинтересованно поднял голову на звук.

– У тебя там что, еще один лев?

– Нет. Это была я. Это ее имя.

– О. – Стив помолчал. – Вряд ли я смогу правильно его произнести.

– Вероятно, не сможешь. Теоретически я тоже не могу.

– Что ты имеешь в виду под «теоретически»? Я только что…

– Не имеет значения. Нужна некоторая практика. И небольшая операция, чтобы получилось то, что нужно. Но… ты можешь звать ее Нагасаки. Сокращенно – Нага. Так делал парень, который их похитил. Эти имена им не нравятся, но они их знают. Они поймут, кого ты имеешь в виду.

– Значит, Дрезден и Нагасаки. Мило. Они женаты – или как там это называется?

– Нет. Нага – львенок Дрездена.

– Слегка великовата для львенка.

– Она его ребенок. И вырастет еще больше. Будет расти еще пару лет.

– Если проживет так долго.

– Что ты имеешь в виду?

– Как я уже говорил, она потеряла много крови. А я не могу никуда выйти из-за собак. Снаружи их не меньше двух сотен. Как ты собираешься вытащить меня отсюда?

– Мы пойдем пешком. Но не раньше завтрашнего дня.

– Она… Нага… она не продержится до завтра. И что это, черт побери, означает – «мы пойдем пешком»? Я думал, ты не в состоянии…

– Обсудим это, когда я доберусь до тебя. Возможно, я смогу…

– А ты не могла бы поменять свое расписание? Эта львица… она спасла мне жизнь. – На мгновение он увидел лицо Джека в дыре в крыше аптеки, в темноте, из которой ему уже никогда не выбраться. Иди. Я догоню.

– Прости, Стив, но не могу. И львица не имеет значения.

– Ага, ну да, может, она имеет значение для меня. – Он нажал отбой. – И пошла ты в задницу.

Она позвонила снова, затем еще раз. После третьего раза он выключил телефон.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату