– Побывал, ну и что? – воинственно ответил его светлость.
– Хотелось бы узнать о цели вашего визита. – Видя устремленный на него взгляд Гизборо, одновременно опасливый и подозрительный, Хемингуэй добавил: – Как и о том, что между вами произошло.
– Вам-то какое дело, черт возьми?
– Поверьте, милорд, самое непосредственное.
– С ума сойти! Миссис Хаддингтон не понравилось, что вчера вечером я водил ее дочь танцевать. Старая дура!
– У вас не возникло с ней ссоры, милорд?
– Да! Хотите узнать, не сбежал ли я? Сбежал! Если это преступление, то я впервые о таком слышу.
– Который был час, милорд?
Его взгляд стал еще подозрительнее.
– А что?
– Может, вы припомните, в котором часу вошли в дом?
Гизборо сосредоточенно наморщил лоб и, поразмыслив, ответил:
– По-моему, было без четверти шесть.
– Вы застали там кого-нибудь еще?
– Баттеруика, он спускался по лестнице, когда я поднимался.
– Благодарю вас, милорд. Сколько времени вы пробыли у миссис Хаддингтон?
– Не думаете же вы, что я не сводил глаз с часов! Не знаю.
– Куда вы направились потом, милорд? – спросил Хемингуэй.
– Домой.
– Когда вернулись домой?
– Послушайте! – не выдержал Гизборо. – Куда вы клоните?
– Если ответите на мой вопрос, милорд, то я, возможно, объясню вам.
– И не подумаю! Знаю я вас, полицейских! Пытаетесь на чем-то подловить меня? Приспешники аристократической власти, вот кто вы такие, все до одного! Для богатых у вас один закон, а для…
– Вы перепутали, милорд, – перебил его Хемингуэй. – Это был Тернкок, а не полиция и не аристократическая власть!
– О чем вы болтаете, черт возьми? – Гизборо вытаращил глаза.
– Диккенс – мой любимый писатель, только и всего.
– Диккенс! – с отвращением повторил он. – Полагаете, мне есть до него дело?
– Вот уж не знаю, милорд. Но это не причина перевирать цитаты из него. Более того, всему свое время и место. Сейчас нам определенно не до Диккенса. Повторю свой вопрос: когда вы вернулись в этот дом сегодня после ухода с Чарлз-стрит?
Гизборо свирепо взглянул на него и, немного помолчав, угрюмо произнес:
– Бог знает!
– Если вы не припоминаете, то, может, мне поможет мисс Гизборо?
– Не думаю, что я провел у миссис Хаддингтон более получаса.
– Спасибо. А во сколько вы ушли?
Гизборо потер лоб, откинул упавшую на один глаз прядь волос.
– Выбрали же вы момент для своих вопросов! – раздраженно бросил он. – Вы бы еще предложили мне вспомнить названия всех улиц между Чарлз-стрит и этим домом. Учтите, я не вспомню!
– Нет, милорд, это излишне. Вы взяли такси или приехали на собственной машине?
– Вы, наверное, воображаете, что раз у меня титул, то я принадлежу к богатым бездельникам? – усмехнулся Гизборо. – Ошибаетесь! Я шел пешком.
– Всю дорогу?
– Представьте! Устал бы идти – сел бы в автобус. Если моя… если кто-то наплел вам, будто титул для меня что-то значит, то это ложь!
Открылась дверь, и появилась Трикс Гизборо. Прислонившись к двери, она осведомилась, долго ли еще старший инспектор будет лишать компанию общества ее брата.
– Ровно столько, сколько мне понадобится, мисс – то есть, конечно, товарищ.
Гизборо вскочил с кресла.
– Хватит! – крикнул он. – Меня это раздражает!
Рассудив, что это требование было обращено не к нему, а к мисс Гизборо, Хемингуэй скромно промолчал.