— не собираются ли мужчину тоже накормить препаратом? Ей и так тяжело ухаживать за Туори, Мерит и Пегленом. Ещё один человек — это слишком много для её заторможенного сознания.
—?Нам готовить некогда, да и особо не из чего, так что по большей части всухомятку. Ничего, ребята ушли на охоту, к вечеру будем со свежатинкой, — продолжал Андрей приветливо. — Ты не стесняйся, перекуси что-нибудь, разговор будет долгим… Кстати, меня зовут Андираос, но можно просто Андреем, а как тебя зовут, я и так знаю.
Тут он перехватил пристальный взгляд Криспи и резко сказал ей:
—?Hae, Creaspy, hur agos![30]
Криспи побрела в свою комнату. Ей часто казалось, что она управляет
—?Да, это проблема. Выгоревшие беспомощны, а я не могу с ними нянчиться вечно. Ладно, об этом позже. Давай к делу — пора определиться, что тебе нужно от меня и что мне нужно от тебя, — донеслось до неё из гостиной, а дальше она уже не слышала, поднимаясь по лестнице.
Надо было сесть в комнате, сосредоточиться и заставить себя подумать. Подумать о том, кто этот новый человек, и не станет ли его появление началом новой истории…
Примечания
1
Буквального перевода нет, на языке Коммуны самый близкий аналог, пожалуй, «перестарок». Употребляется в значении «вышедший из возраста принятия решений», социальный термин среза Альтерион. Имеет уничижительный оттенок из-за характерной для этого среза возрастной дискриминации.
2
Язык среза Альтерион.
3
«Не слышу, блядь, ответа, Изгнанник!» — язык горцев Закава. Его мало кто знает, потому что разговаривать с ними, в общем, не о чем.
4
«Да понял я, отъебись уже, Андираос» — в языке горцев Закава нет ругательств, как таковых. В нем оскорбительно каждое слово.
5
Термин, не имеющий прямого аналога в языке Коммуны. Можно приблизительно перевести как «непростительная, позорная приверженность