душистыми гроздьями.
– Жаль, что я этого не увижу, – вздохнула Бетти.
Она и Грейс вместе шли к автобусу, который должен был отвезти их на ближайший вокзал, где им предстояло начать первое путешествие в качестве полноправных трудармеек.
– Господи, Бетти, я это сделала… мы это сделали! Глупо, но иногда я верила, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Мы квалифицированные сельские труженицы, и я почти уверена, что чувствую запах сирени.
– В следующие несколько недель повсюду будет полно сирени, – перебил мужской голос. Это был Джордж, старший дояр.
– Я везу телку на ферму Блубелл. Вокзал по пути, леди. Так что, если не возражаете против тесноты, я вас подвезу.
– Фантастика! – хором откликнулись девушки.
– Готовы даже втиснуться рядом с телкой, – засмеялась Бетти, но поспешно вскарабкалась на сиденье надежного старого «Остин К3» рядом с Грейс.
Некоторое время они молчали, и только оказавшись на большой дороге, ведущей к городу, Джордж заговорил:
– Скверное дело с той девушкой случилось.
Эйфория от окончания обучения мгновенно испарилась. Бетти и Грейс грустно закивали.
– Пусть нам всем будет уроком: лучше сделать слишком много слишком рано, чем слишком мало и слишком поздно.
Он подался вперед и вытер воображаемое пятнышко с лобового стекла.
– Счастливы, что едете на одну ферму?
– К сожалению, это не так, сэр, – ответила Грейс. – Бетти очень хорошо училась, и ее направили на прекрасную ферму в Девоне. А я не покрыла себя славой и еду на ферму, о которой никто ничего не знает.
Она не добавила, что едва не упала в обморок от облегчения. От сознания того, что больше не увидит мисс Райленд и не услышит ее голоса.
Ей хотелось петь, прыгать от радости, но сейчас это было невозможно.
Звук, отдаленно напоминавший смех, прервал ее мысли.
– Похоже, ты крепко стала на ноги. И у тебя появились друзья.
– Мы все так считаем, Джордж, – заметила Бетти, – но Грейс трудно убедить. У нее появился защитник. Мистер Эркарт.
– Да. Упертый чудак этот Эркарт. Но на будущее запомни, Патерсон: сражаться нужно с оглядкой. И к тебе это тоже относится, – добавил он, глядя на Бетти. – А вот и вокзал. Выходите.
Девушки поспешили к кузову грузовика, чтобы забрать чемоданы.
– Спасибо, Джордж, – сказали они хором.
– Если увидите мистера Эркарта… – начала было Грейс.
– Думаю, он уже все знает. Доброго пути вам.
Он отъехал, оставив девушек провожать его взглядом.
– Это не он! – полушутливо воскликнула Грейс.
Она продолжала смотреть вслед обшарпанному грузовику, пока тот не исчез из вида.
– Наверняка он, – расхохоталась Бетти. – Готова побиться на полкроны, что он и есть твой рыцарь в сверкающих доспехах.
Грейс покачала головой. Джордж был добр, терпелив и требователен, но рыцарь…
Однако возможности поразмыслить над этим не было: оставалось совсем мало времени, чтобы успеть на поезда, идущие в разных направлениях.
– Ты будешь писать мне, дорогая?
Грейс обещала, хотя помнила, сколько писем ей нужно было еще написать.
«Я стану организованной. Я не потеряю связь с Бетти. Но сначала дам знать о себе старым подругам».
Только усевшись в вагон, который, как ни странно, был почти пуст, она задумалась насчет нового места. Миссис Райленд дала ей плохую характеристику. Ей грозило исключение, но вмешался мистер Эркарт, и Грейс послали в большое поместье, совсем недавно потребовавшее помощи от правительства.
– Эркарт считает, что мы еще будем гордиться вами, Патерсон, – заметила мисс Райленд, когда рассказывала о ее новом назначении. – Это большое поместье, которым владеет настоящий лорд. Правда, вы вряд ли подойдете близко к нему или его родным. Вам дадут комнату, полагаю, в помещении для слуг, так что вы будете чувствовать себя как дома.
Грейс не позволяла, чтобы ее провоцировали. И сейчас чувствовала: мисс Райленд надеется, что она ляпнет нечто дурное и дело закончится исключением. Но Грейс не дала ей такой возможности.
«Как она могла так легко обмануть меня? – спросила себя Грейс. – Я считала ее добрым неравнодушным человеком».
Мисс Райленд резко отвернулась, словно услышала мысли Грейс. Она предпочитала спрятать лицо, а не смотреть ученице в глаза. Она спокойно