| 1896 | Малоземельная крестьянка Машкова (Пшары) | Съел ее порцию гороха | Вывихнула большой палец |
| Мясничиха Коларжикова | Продал теленка, а деньги пропил | Ты скотина! Осел, остолоп! |
| Она же | Продал борова, а деньги пропил | Dtto[79] |
| 1897 | Ничего | Ничего | Ничего |
| 1898 | Йозеф Енда, столяр (Пшары) | Сожгла муку для заправки похлебки и опрокинула в нее кипящий клей | Таскал за волосы и приговаривал: «Эх, жена, жена!» |
| Они же | Не пожелала нюхнуть табаку у кума | Угрожал заткнуть ей табаком рот |
| 1899 | Ничего | Ничего | Ничего |
| 1900 | Пани старостиха | Обзывала его | С меня хватит, не то я за себя не ручаюсь! |
| Йозеф Патрный | Не получил в пятницу к обеду пышек | Ну и порядки, чтоб тебе голову снесли! |