– За нами едут папарацци.
Мэйли удивили его слова. – А почему они не должны были этого делать?
– Я надеялся они отстанут, после того как мы уехали из аэропорта.
Она снова посмотрела в окно. Кажется, сейчас они проезжали центральную улицу. В лимузине. С фамильным гербом на двери. Этот мужчина не понимает, что это не поможет ему затеряться в толпе? Но Мэйли решила не указывать на эти ошибки, потому что он был не в настроении и все еще мог отправить ее домой. Вместо этого она спросила. – А куда мы едем?
– В L’hotel de Bellissime.
– Судя по названию, роскошное место.
Он стрельнул в нее недовольным взглядом. – Это лучший отель в городе.
– А почему бы не пожить у вашей мамы и ейных родственников?
– Во–первых, я не понимаю, на каком языке вы со мной разговариваете. В английском точно нет выражения «мама и ейные родственники». Во– вторых, я не остановлюсь у матери по ряду причин.
– По каким? – не удержавшись, спросила она.
Он снова зыркнул на нее, словно ему не нравились ее вопросы, но все же ответил. – Моя мать твердо верит в необходимость демонстрации причастности к королевской семье, даже если я всего лишь виконт. Она убеждена, не только титулованные особы, но и любой состоятельный человек должен иметь в услужении не меньше 30 слуг, тем самым демонстрируя свое богатство простым людям. К этому же относится владение несколькими домами, посещение и участие во всевозможных светских мероприятиях и, конечно же, постоянное упоминание на первых страницах журналов и газет, где все могли бы узнать о нашем достатке.
Мэйли моргнула, пытаясь переварить его слова. – Вы сказали… 30 слуг?
– Как минимум.
– Ничегошеньки. Но зачем так много?
– В случае необходимости. Камердинеры, дворецкие, горничные, кухарки и т.д.
– Тот, кто будет нарезать вашу королевскую еду на мелкие кусочки…
Он усмехнулся, и на секунду на его угрюмом лице мелькнула улыбка. – Может и для этого.
– Но это же нелепо.
– Согласен, – продолжил он. – Детские годы я провел в окружении прислуги. Они постоянно хлопотали вокруг меня, а я это ненавижу и отказываюсь от такого образа жизни. – На секунду он показался ей очень уставшим, и Мэйли даже стало жалко Гриффина. Затем он посмотрел на нее, вспомнив кто она. – Именно поэтому мы остановимся в отеле.
– Понятно.
В машине снова повисла тишина. Она посмотрела на Гриффина, он выглядел таким несчастным и нахмуренным, и Мэйли пожалела, что завела разговор о его семье, который был ему явно неприятен. – Так, мистер Гриффин, – сказала она радостным голосом, доставая из сумки ручку и пачку стикеров, – почему бы нам не обсудить расписание ваших встреч пока мы едем?
Он продолжал смотреть в окно, так что она склонилась над стикерами и начала писать. – Хорошая мысль, – ответил он, – я… – его слова повисли в воздухе. – А это еще что?
Она подняла глаза, заметив, как он уставился на ее стикеры.
– Вы о чем? – уточнила она.
– Вы не можете вести мое расписание на стикерах, – она опять удостоилась его неодобрительного взгляда.
Мэйли выдавила из себя еще одну широкую улыбку. – Не переживайте, я справлюсь. Так что у нас по плану на завтра?
– Во–первых, мне неизвестно мое расписание. Это входит в ваши обязанности. А во–вторых, я совершенно уверен, его нельзя вести на стикерах. Достаньте свой ноутбук.
Этот мужчина такой сноб. Бумага для него уже недостаточно хороша? – У меня его нет.
– Что значит, у вас нет ноутбука? – усомнился он. – У всех есть ноутбук.
– Не у всех, мистер Денежный мешок. – Мэйли поднесла ручку к стикеру. – Так… план ваших мероприятий?
– Вы не будете вести его на бумаге. Оно есть в электронном виде. Приедем в отель, и я дам вам свой запасной ноутбук.
– У вас их два?
– Конечно, я же не бедный и могу себе это позволить.
А это было обидно. – Ну, а я бедная.
– Это заметно по вашему гардеробу. – Он снова отвернулся к окну.
Ну все, после таких слов он перестал ей нравиться. Мэйли закрыла ручку, убрала ее вместе со стикерами в сумочку и отвернулась в другую сторону.