Двенадцать кланов — Колена рода. Так завещал на веки бог. Отец наш, Двалин, Ты вечно славен, И Двалиан не опозорил род. Трясись, харчевня! До дна бочонок! Гуляют гномы, Пока последний не упал!

Кружки бухнули друг о друга, пена вылилась на стол, перемешалась по кружкам — верный знак того, что пиво не отравлено. Все пили наравне, не боясь смешать напитки.

Грок пригубил кваса, поморщился. Кислый. В раздумьях, схватил кусок мяса, обжёгся и быстро схватил кружку, но второпях рука схватила ту, что только поставил Саратон. Тот же кислый вкус грибного пива обманул. Осушил до дна. Гном крякнул, похлопал по плечу, предупредил:

— Эй, ты же не пьёшь, а тут сразу с самого крепкого начал… Я бы тебе посоветовал разбавить. Крепче ведь, чем иная медовуха.

Грок обвёл трактир мутнеющим взглядом, сыто икнул.

— Проклятые гномы, я покажу вам, как надо петь.

За соседним столом снова попытались затянуть песню, но орк резко подскочил, вышел из-за стола, прокашлялся, привлекая к себе всё внимание, и затянул боевым голосом не сенешаля, но воеводы. Этот глас ещё помнил северные ветра.

Ратное поле, кривой ятаган Гром барабанов, да мощный удар. Кровава усмешка зелёного воина — Косая с косой сегодня довольна. Кровавые предки, примите в объятья Сейчас будет битва! В пыли будет враг! Дети войны делают шаг.[2]

В подтверждении своих слов Грок запнулся о собственную ногу, улетел на соседний стол, сбивая кружки и гномов с лавки. Рухнув на скамейку и проломив её под собственным весом, затянул припев:

Рождён для битвы орк, Нет лучше в мире воина — Никто не будет жить спокойно!

Гномы, требуя справедливости, попытались поставить орка на ноги и набить морду в честном бою, но Грок словно не замечал этих попыток. Мощными кулачными ударами он раскидал гномов и забрался на стол. Обида, затаённая на коренастых бородачей, рвалась наружу.

Гномы попытались схватить наглого орка за ноги и стащить к полу. Но тогда орк принялся пинаться и гномы вновь полетели в разные углы помещения. Андрен запоздало подскочил к столу, пробуя навести порядок. Но трапезная уже превратилась в трактир и поле боя по совместительству.

Вмешался и Саратон, но быстро получил по лицу и укатился под стол. Быстро появилась куча-мала, полетели стулья.

Варта под шумок схватила морскую свинку за шкирку и залезла под стол.

— Ты куда? Там же самое интересное. — Сказала Чини.

Вы читаете Варленд в огне
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату