дисциплина — Законы Канута — Раскаяние короля, преступившего свой собственный закон — Наказание, которое король сам наложил на себя — Снисходительность по отношению к виновным и совершившим преступления — Смерть Свено — Бегство Рихарда — Канут похоронен в Родомаге — Похвальное слово Кануту — Первым привёл в Данию монахов — Свено — Королём Норвегии стал сын св. Олава Магнус — Канут, 74-й король [Дании] — Магнус, 75-й король [Дании] — Верность данов своей клятве — Гибель данов из-за коварства [англов] — Англы освободились от власти данов — [Здесь д.б.] заметка об англах — Видение Магнуса — Гибель орла — Склавы в 19-й раз покорены [данами] — Успехи Гудскалька — О том, как погиб Магнус.
ИСТОРИИ ДАТСКИХ КОРОЛЕЙ И ГЕРОЕВ

Предисловие к изданию 1514 г.

Почтенный муж, этот блистательный труд нашего учёнейшего и знаменитейшего [соотечественника] Саксона, который со свойственным ему божественным умением излагать свои мысли написал [некогда] историю королей Дании, к великому сожалению, в течение долгих лет в прошлом оставался скрыт от нас во тьме [веков]. [И это несмотря на то, что] лестные похвалы и славословия Саксона, его обстоятельные и красноречивые описания всякий раз словно самой изысканной честью прославляли [всех] нас и возвеличивали! Точно так же [не будем забывать, что] историку данов Саксону неизменно оказывали наивысшие почести и все знаменитые учёные мужи. [Да будет тебе известно], о Христьерн, кто своим обленившимся соратникам в деле овладения грамотой[, кажется, кем-то из] глубокой древности, что для меня именно ты и являешься образцом самого неусыпного изыскателя. Ведь как все мы хорошо знаем, тебя [помимо всего прочего] воспламеняет также и достойное [всяческого] восхищения желание по мере сил прославлять наше Отечество. [Именно поэтому] мы настоятельно просим тебя и умоляем, чтобы эту божественную латынь [достигшего] вершин учёности блистательного Саксона, нашего, как мы уже отметили выше, [соотечественника] Сьяландца, ты тщательным образом исправил и обработал, а затем благополучно издал и передал в руки самых прилежных торговцев книгами. И тогда уже ни одна зловещая туча не сможет закрыть собой сияния такой исключительной мудрости, а из века в век остающаяся непобедимой доблесть данов никогда уже более не изгладится из памяти потомков из-за чьей-то зависти и забвения. Тем самым ты добьёшься для себе наивысших почестей, а для своего Отечества добудешь бессмертную славу. Будь здоров.