На столе пепельница и початая темная бутыль в компании глиняных рюмок. Марек в костюме, галстук в полоску...
— Добрый вечер, Анна! Мэтр Робо, это моя соседка, художница из Италии.
...Тоже в костюме, только подороже, из очень приличного магазина. Плечи вразлет, усы, как у брандмейстера, но фигура... Сильный, несмотря на возраст, подтянутый, однако не из военных. Неужели коллега? Не по разведке — по Академии искусств?
— Мадемуазель Анна?
Руку целовать не полез, что сразу же понравилось. А вот глаза... Иные, несть им числа, взглядом раздевают, а этот под кожу лезет, в кости, в мускулы...
— Мы тут обсуждаем работы Пауля Клее, — начал было Марек, но усатый мэтр поднял руку.
— О, мсье Альдервейрельд, еще успеем, целый вечер впереди.
Шагнул ближе, встопорщил усы.
— Мадемуазель! Смею надеяться, вы хотя бы немного понимаете язык Бодлера и Рембо...
Дождавшись кивка, дернул густыми бровями.
— Отлично!.. Я — Антуан Робо, директор и хозяин кабаре «Paradis Latin». Одного из лучших во всем Париже, мадемуазель, чем весьма горд. А еще я — тигр!
Анна ждала, что мэтр зарычит, и весьма разочаровалась, когда тот ограничился белозубым оскалом.
— Но вы устали, мадемуазель, у вас не самое лучшее настроение, поэтому не смею более навязывать свое общество. Однако, если желаете и если наш хозяин не станет возражать, я был бы счастлив...
Мухоловка задумалась. Настроение и вправду паршивее некуда, однако тигр заинтересовал. Алчет ее тела, но явно не ловелас. Может, каннибал?
— Se non ti dispiace, non posso rimanere a lungo. Не-на-дол-го, да? Не возражать?
Не возразили. Анна была усажена за стол и оделена рюмкой. Тигр, дождавшись, пока она сделает глоток, расправил крепкие плечи.
— Итак, я — тигр! Мои охотничьи угодья — искусство. Все, что можно купить, продать и показать зрителю. Мои клыки не ведают пощады, а мое чутье не дает добыче шанса. Бесполезно!
Мухоловка решила, что настал ее час, но мэтр внезапно обратился к Мареку.
— Не смею критиковать ваш род занятий, мсье Альдервейрельд, но вы стоите не на своей дороге. И не спорьте со мной! Вы прекрасно танцуете, ваши пропорции почти идеальны, вы молоды и сильны. Вы — звезда, которая рискует не взойти и погаснуть!
Ответа ждать не стал, повернулся резко.
— Ваш, мадемуазель, случай совсем иной. Вы можете назваться художницей, революционеркой, собирательницей бабочек. Но Большая Сцена проступает у вас сквозь кожу.
Кинув взгляд на сиротеющую возле окна трость, нахмурился.
— Понимаю — и сочувствую. Тигр не добивает раненых. Моя сегодняшняя охота не удалась.
Вздохнул, сжал в руке глиняный стаканчик...
Анна закусила губу, до боли, до соленой крови. Пожалел... Нет, побрезговал! Недобитых оставляют умирать и гнить. Даже Квентин, ее рыцарь...
Встала, не чувствуя ничего, ни волнения, ни боли. Скинула плащ, сорвала с головы берет, сбросила, не глядя, туфли. Места хватит, от картин до противоположной стены метров шесть.
...Preparation в IV позиции, затем pirouette en dehors. Одинарный? Нет, двойной, пусть увидят! Приседание, толчок, поворот. Восемь тактов по четыре...
Умирай, Анна Фогель!
Фуэте!..
* * *
...Хотела опустить руки — не смогла. Так и стояла, недвижными ногами в пол, пальцами же за воздух цепляясь. А потом вернулась боль, а потом ее подхватил Марек.
— Я бы вас застрелил, мэтр Робо. И не сделаю это только потому, что у вас нет оружия. Но считайте, вызов я вам уже послал.
— Принимаю, мсье Альдервейрельд. С одним условием — пусть нас вначале рассудит мадемуазель.
Надо было говорить сквозь боль, но это оказалось неожиданно легко. Анна даже вспомнила, что она — итальянка.
— Non e successo niente, signori! Ни-че-го не слу-чи-лось! Просто — фуэте. Signor Tiger... Мэтр, вы увидеть добыча?
— Увидел, — очень серьезно ответил Антуан Робо. — Мадемуазель! Мсье Альдервейрельд! Предлагаю вам сделать номер для нашего кабаре.