вздохнула.
Чтобы в газетах ни говорили о Хайдене, было ясно, что они никогда не видели ее с Брейди. Кроме него в ее жизни для нее больше никого не существовало.
Церемония вручения дипломов началась в половину десятого утра на следующий день. Лиз, Виктория, вместе со своими родителями поднялись ни свет, ни заря, чтобы в итоге в последнюю минуту подправлять прически и макияж, нуждаясь в непомерном количестве кофе, с заспанным взглядом, но в возбужденном состоянии.
Лиз оставила своих родителей в гостиной с родителями Виктории, чтобы ответить на звонок в двери, когда около половины девятого приехал Брейди, чтобы отправиться с ними на стадион. Он был в светло-сером костюме и голубом галстуке, оттенка эмблемы Университета Северной Каролины с серебряным зажимом для галстука с надписью УСК.
? Как тебе удалось в такую рань так вырядиться? ? спросила Лиз.
? Это моя работа, ? ответил он.
Он поцеловал ее в щеку.
? Тебе, наверное, даже кофе не понадобилось, ? проворчала она.
? Виноват.
? Так не честно.
Брейди рассмеялся.
? Мы можем минутку побыть наедине, пока мы не ушли?
У Лиз расширились глаза.
? Не думаю…
? Не для этого! ? шокировано произнес он. ? Здесь твои родители.
? А я думала, тебя ничего не остановит, ? сказала она, ведя его в свою спальню.
? Практически ничего, ? произнес он, шлепнув ее по попке, после того как закрыл за собой дверь. ? Я просто хотел вручить тебе часть твоего выпускного подарка наедине.
? Выпускного подарка? ? переспросила она, выгибая брови.
? Ничего слишком грандиозного…но все же.
? О, Боже. Прошу, ничего больше, чем серьги, ? сказала она, показывая ему бриллиантовые серьги, которые он подарил ей Вашингтоне.
? На счет этого ничего не обещаю.
На его лице была дьявольская улыбка, когда он полез в карман костюма и что-то оттуда вытащил.
? Знаю, в том ожерелье, которое я тебе подарил, не было ничего экстравагантного, но это не совсем так…для меня оно имеет особое значение. Мне нравится видеть, что ты до сих пор его носишь, и я подумал, я мог бы кое-что к нему добавить.
Лиз закусила губу и вытащила свое ожерелье из-под нежно-голубого, цвета ее университета, сарафана.
? Ты надела его, ? произнес он, его глаза засияли.
? Я целый год его не носила. Мне не хочется этого повторять.
? Тебе не придется, ? он заверил ее, после чего вручил ей небольшую розовую коробочку. ? Впереди нас ждет еще уйму всего, чем просто ожерелье и несколько медальонов.
Улыбка Лиз стала шире, и она взяла коробочку. Внутри был маленький голубой медальон в форме звезды. Она вопросительно взглянула на него, задаваясь вопросом, как это относилось ко всем остальным медальонам. Самолет – в честь их первой встречи, и он ассоциировал с ней положительные ощущения вопреки тем, которые у него были, когда он был маленьким, номер четыре - в честь Дня Независимости, когда он завоевал ее голос, ключ – в честь того времени, когда он вручил ей ключи от своего дома, и камень топаз, которые обозначал месяц ноябрь, когда они должны были быть вместе. Все случилось не так, как ожидалось, но сейчас они оба были здесь.
? Ты не догадалась?
Она покачала головой.
? Что это значит?
Он провел рукой по ее подбородку и глубоким взглядом посмотрел в ее глаза.
? Для тебе самое романтическое свидание – это лежать в чистом поле и смотреть на звезды, но каждый день с тобой для меня еще более романтичный, чем предыдущий. Если бы не ты, то в романтике не было бы никакого смысла. Поэтому для меня ты как звезды.
Лиз с признательностью держала маленькую звездочку в руке. Брейди всегда выбирал самые продуманные медальоны. Каждый имел сове значение