,

Примечания

1

вероятно, от нем. Leierkasten – шарманка

2

Вычислитель, очевидно, от нем. Rechenbrett, «счёты»

3

Слово destroyer герой воспринимает как английский морской термин, означающий эскадренный миноносец

4

Elite и Elite 2 Frontier – космические симуляторы компании Acornsoft, 1984 и 1995; Wing Commander – космический симулятор компании Origin Systems, 1990—1994.

5

Здесь Пятерня произносит аббревиатуру YT как названия букв аурбеша: Йирт-трилль

6

Аналогично, EF – Эск-форн

7

Estimated Time of Arrival, «оценочное время прибытия» (англ.)

Вы читаете Посредине ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату