успокоившись и вытирая слёзы, высту-пившие на глазах от смеха, они разошлись по комнатам.
Глава 29
В последующие два дня Валькери продолжала пугать учеников. Её излюбленной шуткой стало подойти к кому-нибудь и, ткнув его в грудь пальцем, сказать:
— Ава… — Все в ужасе замирали, а она как ни в чём не бывало продолжала: — …м не пора на урок? Смотрите, не опоздайте!
Подобными шуточками она чуть не доводила учеников до инфаркта.
Однако на уроках она сидело тихо, как никогда раньше, не желая привлекать лишнего вни-мания учителей к своей персоне. К всеобщему изумлению, она по-прежнему сидела с Гарри. Иногда, когда учитель отворачивался, Гарри внимательно смотрел на Валькери и поправлял очки с видом превосходства, гордо задрав нос. Девушка хихикала и толкала его в бок локтем, но когда учитель оборачивался, они быстро принимали безразличный вид.
Наконец настала суббота. Поезд отправлялся в воскресенье утром, но Гарри, Драко и Вальке-ри в нём не нуждались.
Где-то в пять часов вечера они втроём, собрав вещи, вышли на квиддичное поле, где должны были встретиться с Нашхаром. Асмодей не полетел с ними, но, ухмыльнувшись, сказал, что будет в Румынии раньше них. Пэнтекуин переглянулась с ним и кивнула, что-то сказав на другом языке, и Асмодей странно зашипел, что у него означало смех.
— Будь осторожен на Тропах, — предупредила его Валькери.
— Мне не впервой, — отмахнулся Асмодей.
Они ничего не стали объяснять, а никто и не расспрашивал.
Валькери наложила на чемоданы заклятье, убирающее их в иное измерение, так что руки у них были свободны.
Из их отъезда никто не делал тайны, так что поглазеть на их отбытие пришли многие, даже некоторые учителя.
Уже темнело, но никто и ничто не появлялось на горизонте. Валькери немного забеспокои-лась.
— Может, что-то случилось? Просто так Нашхар опаздывать не станет.
Внезапно сквозь тучи, скрывавшие небо, прорвался язык пламени и метнулся к квиддичному полю. Все замерли, а Пэнтекуин довольно улыбнулась:
— Ну наконец-то!
Огненный всполох остановился прямо перед ней, и пред взором ошарашенных учеников предстал Нашхар. Сложно было описать его, но эффект, который он произвёл на людей, был ошеломляющим. Представьте себе единорога, но иссиня-чёрного как ворон, и с огромными крыльями, как у пегаса. И эти крылья, так же как и густая роскошная грива, и невероятно длинный хвост, состоят из языков пламени, таких мощных и ярких, что глаза начинают слезиться, если смотреть на них слишком пристально.
Нашхар сделал шаг вперёд, тихо цокнув копытами, и всполохи огня, взметнувшись вокруг него, на секунду превратили его в огненный вихрь.
— Пэнтекуин! — радостно воскликнул он, и его голос набатом прогудел по всему полю, доно-сясь даже в самые отдалённые его уголки. — Рад тебя видеть, малышка!
— Я тоже рада, — шепнула она, обнимая его могучую шею и совершенно не боясь пламени его гривы.
— Извини, что опоздал, — промолвил он немного тише, но всё равно оглушал всех. — Я не рас-считал время. Эти пегасы, вперехлёст их мать через щупальце бехольдера, летают как черепахи.
— Черепахи не летают, — с улыбкой возразила Валькери.
— Ну ты поняла, о чём я, — нетерпеливо мотнул головой Нашхар. — Они тащились так медлен-но, что мне пришлось лететь вперёд и сказать, что мы опаздываем.
— И когда же они прибудут? — осведомилась она.
Нашхар слегка задумался.
— Где-то через полчаса, плюс-минус пятнадцать минут. Но клянусь Хаосом, чтобы я ещё раз связался с этими му…
Валькери предостерегающе кашлянула, и тот быстро изменил фразу:
— …милыми существами…
Пэнтекуин слегка усмехнулась, затем опомнилась и повернулась к Гарри и Драко.
— Как вы уже поняли, это и есть Нашхар. А это Драко Малфой… — Нашхар мотнул головой, что, по-видимому, обозначало поклон — … и Гарри Поттер.
— Это тот самый Гарри Поттер, о котором Вольд говорит так, словно это геморрой у него в заднице? — весело прогудел Нашхар.