вовсе старые отцовские, подвёрнутые на треть, а вместо ремня пользовался верёвкой.

- Давай споём!

- Я песен не знаю, – сказал мальчик, но так, что было понятно, что он согласен.

- Я научу, но песня будет на русском языке.

- Но я не знаю этого языка, – испуганно сказал тёзка.

- Окей-хоккей! Для тебя не постесняюсь, и переведу смысл на английский.

Через полчаса по вагону разносились жуткие завывания с притопами.

Ойса, ты ойса, ты меня не бойся,

Я тебя не трону, ты не беспокойся!

Воландеморт молодой, купил поросёнка,

Две недели целовал, думал что девчонка!

Ойса, ты ойса, ты меня не бойся,

Я тебя не трону, ты не беспокойся!

По реке плывёт колдун и руками машет,

А на нём стоит казак и чегой-то пляшет!

(оригинал до переделки называется: «Ойса, ойса», Казачья песня)

На третьем куплете дверь в купе резко отворилась, и внутрь заглянул щеголеватый блондинчик, наш ровесник, в сопровождении двоих крепышей- плохишей.

- Я слышал, в этом купе едет Гарри... – произнёс блондинчик, растягивая слова.

- Ну, так! – я не дал ему договорить, ухмыльнулся и приосанился. – Ясное дело! Слава бежит впереди меня! Я, мать твою... За ногу ещё во младенчестве держал и за титьку дёргал, Гарри! Самый натуральный!

- Я, Малфой! Драко Малфой! – манерно растягивая слова, произнёс блондинчик, протягивая мне свою потную культяпку.

- Я пошутил… На самом деле я, мать его, Воландеморт! – широко улыбаясь, чуть ли не скалясь, отвечаю пацану.

Об этом террористе я пару раз читал, он настолько запугал общественность, что его имя до сих пор боятся произносить, хотя чувак давно уже кони двинул.

Блондинчик побледнел, как и пара его сопровождающих, лишь очкарик-сосед сохранил невозмутимый вид. Тут у меня в голове сложилось, где слышал фамилию Малфой. Ради разнообразия слушал сплетни на магическом базаре, в смысле в Косом и Лютном переулках. Эти чудики, Малфои, были под гипнозом, ну или заклятьем, типа цыганского гипноза, работали на того самого террориста, Воландеморта. Понятно, отчего блондинчик струхнул.

- Передавай привет отцу и никому ни слова! – вместо того, чтобы разуверить ребёнка, довожу шутку до логического конца и картинно подмигиваю.

Купе было моментально освобождено от посторонних, и мы вновь остались одни с соседом-очкариком.

- Слушай, эти волшебники что, совсем чувства юмора не имеют?

- Не знаю, – честно ответил юный Джон Леннон.

- Бог с ними, или против них. Я ещё много песен знаю, давай продолжим.

Вскоре по вагону вновь разносились вопли на ломанном русском.

Полно вам волшебники, горе горевать,

Оставим тоску-печаль во-тёмном во-лесу.

Будем привыкать к шотландской стороне,

Волшебники-волшебнички, не бойтесь ничего!

Мы поём-поём про волшебное житьё,

Отпусти директор на волшебную палочку поглядеть!

Чтоб моя волшебная палочка, чисто смазана была,

Чтобы по тревоге палочка к бою заряжена была!

(Оригинал до переделки называется: «Полно вам Снежочки», Казачья песня)

- А ты на какой факультет хочешь поступить? – спросил очкарик.

- Да мне пофиг!

- Как так?! Я бы не хотел оказаться на Слизерине, ведь там учился Воландеморт! – заявил мальчишка.

- И что с того?! Ну, учился террорист на каком-то факультете... У нас в Великобритании почти все политики в Кембридже учились, после чего со счастливыми улыбками посылали на смерть в тысячи раз больше людей, чем Воландеморт перебил. Отчего-то желающих учиться в Кембридже, от этого

Вы читаете Дедушка П
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату