Название: Ночь жеребцов
Автор: Элоди Паркс
Переводчик - Катя Сопова
Редактура - Людмила Галкина
Дизайн русскоязычной обложки - Кира Антипова
Аннотация:
По ночам Рози наблюдает за лошадиными танцами под луной, желая быть такой же свободной, как и они. Днем она одинокая женщина без любви. Реклама уроков танца на доске объявлений в магазине меняет все.
Довольно скоро Рози делает успехи с великолепным инструктором и его таким же восхитительным лучшим другом.
Глава 1
Заходящее солнце возвещает о позднем вечере. Тем не менее, много естественного света добавляло мягкого янтарного свечения полям напротив дома Рози. Из окна наверху она смотрела на ряды аккуратных зеленых полей, а затем на лес, граничащий с ними позади. Со вздохом девушка мысленно следила за самым дальним полем, надеясь, что лошади, которых она видела несколько раз, выскочат из-за деревьев. После десяти минут пылкого наблюдения Рози поняла, что они не будут в поле этим вечером.
Когда янтарное сияние сменилось темно-синим полумраком, Рози продолжала смотреть на пустые поля. Она должна чувствовать себя счастливой обещанием теплых дней и долгих светлых вечеров, но в воздухе присутствовало что-то грустное. Было ощущение, что конец лета, а не его начало.
Она смотрела на красивый вид, пока не наступила темнота. Несколько недель назад Рози, наконец-то, призналась самой себе, что одинока. Раньше Рози отодвигала это чувство, обвиняя во всем тоску или усталость, но однажды ночью она расплакалась после просмотра романтического фильма. Когда слезы текли по ее лицу, и девушка позволила одиночеству захлестнуть ее, она сказала вслух:
- Мне так одиноко. Совершенно одна. Я так устала от этого, так устала от одиночества, - затем нашла бумажный носовой платок и высморкалась.
Ничего не может быть сделано по поводу этой ситуации. В то время, как ее подруги нашли парней, а потом партнеров, Рози ни с кем не встречалась. Когда они вышли замуж или начали жить вместе со своими любимыми, Рози осталась одна. Ее подруги не могли этого понять. Каждый комментировал красоту Рози. Она старалась изо всех сил. Девушка много работала в офисе, добиваясь успеха.
Когда ей исполнилось тридцать, Рози перестала общаться. Сократилось число приглашений от друзей и их энтузиазм, когда она приглашала их погулять или поужинать у нее, что угнетало ее. Постепенно она стала одинокой фигурой, уважаемой и любимой на работе, но оставленной в одиночестве. Теперь, в тридцать два года, она почувствовала тихое отчаяние в любви или каких-то близких отношений, для чего-то другого и особенного.
В ту ночь Рози решила заняться каким-нибудь хобби, и иногда вытаскивать себя куда-нибудь по вечерам или по выходным. Она приняла душ и рано пошла спать с книгой. Девушка специально выбрала детектив, чтобы никакая романтическая сцена не фокусировала ее мысли на любовь и не расстраивала.
Все еще читая в полночь, она не предполагала спать, но, должно быть, все-таки уснула, потому что звук лошадиных копыт и радостное ржание испугали ее. Она встала и положила книгу, которая упала с ее рук, на тумбочку. Спокойно, Рози подошла к окну. На небе уже светало. Она взглянула на цифровые часы, встроенные в ее телевизоре. Цифры светились красным. 3:50 утра.
Она всмотрелась из-за полуоткрытых штор, зачарованная, чтобы увидеть пару лошадей на дороге внизу, одного серебристо-белого цвета с длинной гривой и рядом с ним черного. Они шли с грохотом по дороге, затем более спокойно по полю через отверстие в живой изгороди, где фермер проезжал на своих тракторах на поле.
Она открыла окно для лучшего вида. Рози смотрела, как два коня скакали по полю бок о бок, как будто они были отличными друзьями. Кони вскинули свои головы, потерлись друг о друга, а затем ускорились, перепрыгнув через изгородь, ушли за деревья в поле.
Рози улыбнулась в восторге. Они, должно быть, сбежали откуда-то и шли галопом. Может быть, они так делают каждую ночь в теплую погоду, когда их оставляют без внимания. Странно, что таких красивых существ не оставляют в конюшне каждую ночь. Если они были моими, они были бы там.
Рози вернулась в кровать. Почти в шесть утра она снова уснула.
***
На следующий день в субботу Рози не поставила будильник, чтобы встать на работу, и поэтому было десять часов, когда снова проснулась. Она встала и подошла к окну, ища лошадей в поле. Их там не было, и она надела джинсы с футболкой, чтобы спуститься вниз и приготовить кофе.
Рози взяла кофе в патио и выпила его там. Она решила сходить в деревню за покупками на хороший рынок продовольственных товаров. Летом на