Они протопали мимо.

– Принцесса в надежном месте? – вдруг спросил один, удаляясь.

– Да. Я только что от нее. Но нам она больше не нужна. Пусть остается в этом мире и погибает вместе с ним, или мы ее казним, – сказал другой.

И голоса стихли вдали. Джек вышел из своего укрытия. Рогатые отрезали ему путь к темной клубящейся массе – его единственной надежде на спасение. Он хотел было последовать за ними, но услышанное еще больше распалило его любопытство, и он двинулся в другую сторону, ту, откуда пришли быкоголовые.

Надо сказать, что Джека особенно заинтриговало упоминание о принцессе. Одно из чудищ сказало, что оно только что от нее, значит, ее держат где-то здесь, за одной из дверей по этому коридору. Завернув за угол, он увидел широкие двойные двери. Возле них стоял быкоголовый страж. На дверях висел железный засов, а крошечное оконце в одной из них было забрано железной решеткой. Значит, это тюрьма – чему еще и быть?

Джек снова шмыгнул за угол прежде, чем быкоголовый успел его заметить. Пока о стоял и думал, что теперь делать, издалека донеслась размеренная тяжелая поступь другого чудовища. Он осторожно высунул из-за поворота голову и увидел, как к стражнику подошел другой, тоже рогатый.

– Решение принято, – объявил второй, приближаясь к двери. – Принцессу надо казнить. Займись этим. – Не ожидая ответа, он повернулся к стражнику спиной и ушел.

Джек был в ужасе. Принцессу убьют, а он будет стоять и смотреть. Но что еще он может сделать? Нет, что-то сделать все-таки надо. У дверей остался всего один рогач. Вот он повернулся к нему спиной, вынул железный засов из паза и отставил его в строну. Затем толкнул дверь и вошел в камеру.

Не дав себе времени подумать, Джек ухватился за представившуюся возможность. Быстро и бесшумно пробежав по коридору, он схватил железную палку. Она оказалась увесистее, чем он ожидал, но он все же вскинул ее себе на плечо. И шагнул вслед за быкоголовым в камеру.

Джек всю жизнь работал на ферме и был далеко не слабаком, но, увидев, как рогатая тварь надвигается на беззащитную пленницу в оковах, он ощутил прямо-таки небывалый прилив силы. Размахнувшись железной палкой, он, словно топор, обрушил ее на рогатую голову.

Страж зарычал от боли и упал. Джек постоял над ним, готовый нанести второй удар, если понадобится, но упавший еще раз коротко простонал и затих. Убедившись, что тот если и поднимется опять, то не скоро, Джек повернулся к девушке. Теперь, когда он смог разглядеть ее хорошенько, то понял, что они одного возраста. На ней было рваное платье, все в пятнах, а ее лицо, которое при иных обстоятельствах вполне можно было назвать хорошеньким, покрывали копоть и грязь.

– А ты не похожа на принцессу, – сказал Джек.

– Ты тоже не похож на героя, – ответила она. – Но, кажется, ты только что спас мне жизнь.

Джек еще раз посмотрел на упавшего врага.

– Кажется, да. – Опустив палку, он протянул девушке руку. – Меня зовут Джек.

– Джаханна, – ответила она. – И я правда принцесса – по крайней мере была ею, пока не появились наймоны. – Тут Джек сообразил, что так, должно быть, назывались твари с бычьими головами.

– Нам надо убираться отсюда, пока не пришел еще один, – сказал он принцессе.

Джаханна посмотрела на него грустно:

– И куда мы пойдем? Эти монстры уничтожили весь мой мир. Так что нам некуда больше идти. Ты только что спас мне жизнь, но, боюсь, это ненадолго, и скоро мы оба умрем.

Джек схватил ее за руку и потащил к двери. Может быть, это был и не самый лучший способ обращаться с принцессой, но ему сейчас было не до хороших манер.

– Мы пойдем в мой мир, – сообщил он ей. – Заодно спасем его.

Времени на объяснения у него не было, но Джаханна, ввиду того что он только что избавил ее от смерти, ему верила. Она не стала сопротивляться, когда он крепко сжал ее руку, и они вместе выбежали из камеры. Правда, ненадолго пришлось все же задержаться: Джек закрыл обе двери и всунул на место железную палку. После чего повел принцессу широким главным коридором назад. Он надеялся, что наймоны, которые прошли мимо него недавно, выберут для возвращения какой-нибудь иной путь; как бы то ни было, он знал – до того, как исчезновение принцессы обнаружат, пройдет совсем немного минут.

Им везло до тех самых пор, когда они почти добрались до места, где впервые оказался в этом мире Джек. Большая развилка была у них уже перед глазами, когда где-то позади них раздался яростный рев. Джаханна взвизгнула от испуга. Джек обернулся посмотреть и увидел огромного наймона: тот несся по коридору прямо на них, опустив для нападения голову. Его рога горели тусклым оранжевым огнем. Вдруг из них вырвался сноп ослепительного света, и пол между Джаханной и Джеком взорвался.

Джаханна продолжала бежать, Джек за ней. Слишком поздно он сообразил, что в панике Джаханна свернула не туда: коридор вел их к огромному окну, из которого открывался вид на остатки ее мира. Это была ловушка.

Лихорадочно соображая, что делать, Джек сорвал с себя куртку и расправил ее у себя над головой в тщетной попытке замаскировать окно, к которому они приближались.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату