крепчает в солдатском вагоне.

— Семерка червей! — провозгласил Швейк, снимая карту. — С каждого по десяти геллеров, сдается по четыре карты. Ставьте, постараемся выиграть.

Швейк, открыв семерку червей, объявляет «гоп-стоп» (см. комм, выше: ч. 3, гл. 1, с. 24), напоминает цену обмена карты – 10 галержей (в оригинале в крейцерах – pětník), после чего додает партнерам еще по две карты.

С. 25

— Когда я начал играть, не имея на руках ничего, и переменил все четыре карты, я не думал, что получу туза, — сказал Швейк после одной партии. — Куда вы прете с королем? Бью короля тузом!

Туз, которого Швейк получил, сбросив все карты и взяв четыре новые – это уже обсуждавшийся выше «кошак», kočičák (že dostanu kočičáka), то есть туз желудей. См. комм.: ч. 3, гл. 1, с. 13.

Заключительная фраза в оригинале: Přebiju krále na to tata. — Ну и тут же его [короля] бью. Na to tata – сейчас же, немедленно.

Большинство офицеров углубилось в чтение небольшой книжки в полотняном переплете, озаглавленной «Die Sunden der Vater». Novelle von Ludwig Ganghofer /«Грехи отцов» – Роман Людвига Гангофера (нем.)/

Людвиг Гангофер (Ludwig Ganghofer, 1855–1920) – современник Гашека, необыкновенно популярный и плодовитый немецкий литератор, одних только романов накатавший больше двух десятков, главным образом о честных и трудолюбивых баварцах, праведно живущих в живописной горной местности с названием, как нетрудно догадаться, Бавария. Роман «Грехи отцов» вышел в 1886-м, а в 1913-м экранизирован. Стоит заметить, что тексты Гангофера не раз вдохновляли немецких кинорежиссеров и имеют богатую киноисторию. А в жизни прозаик, поэт, журналист и драматург имел счастье быть другом германского кайзера Вильгельма II (см. комм.: ч. 1, гл. 8, с. 98 и ч. 2, гл. 2, с. 307), которому оставался верен до его последних дней. Во время войны Людвиг Гангофер писал патриотические репортажи с фронта и бравурные стихи о неминуемой победе германского оружья. Простые и духоподъемные художественные тексты писателя издаются и продаются до сих пор, о чем свидетельствуют десятки позиций, от бумажных до электронных, на немецком «Амазоне». См. также комм, ниже: ч. 3, гл. 1, с. 63.

На сто шестьдесят первой странице какая-то Марта подошла к письменному столу, взяла оттуда какую-то роль и громогласно высказала мысль, что публика должна сочувствовать страданиям героя пьесы; потом на той же странице появился некий Альберт, который без устали острил.

Как указывает Йомар Хонси (JS 2010), Гашек совершенно точно описывает содержимое страницы 161 романа Людвига Гангофера «Грехи отцов». Марта (Marta Kronek) – актриса, а Альберт (Richard Albert) – одно из главных действзпощих лиц, драматург. Действие романа развертывается в театральной среде Мюнхена.

Кроме того, неизменный педантизм требует заметить, что «взять роль» – калька чешского – vytáhla odtud nějakou roli, по-русски: можно знать роль, учить роль, играть роль, но вот «взять», в смысле строчки на бумажке, можно только текст роли, буквально «взять роль» – это согласиться ее играть.

С. 26

Прежде чем начать свою речь, он обратился к офицерам со словами: «Meine Herren!» /Господа! (нем.)/— как это делал дед-полковник, хотя раньше, перед отправкой, все они были для него «Kameraden» /Товарищи (нем.)/.

См. комм, об обращении «товарищ»: ч. 2, гл. 1, с. 268.

С этого времени кадета прозвали «крыло аиста с рыбьим хвостом». Биглера сразу невзлюбили и жестоко над ним издевались, тем более что герб совсем не соответствовал солидной фирме его отца, торговавшего заячьими и кроличьими шкурками.

Об отце реального Ганса Биглера Эдуарде Биглере (Eduard Bigler) см. комм., ч. 2, гл. 5, с. 491. Здесь же можно заметить, что в немецких

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату