Штабс-фельдфебель štábní šikovatel (Stabsfeldwebel)  
Фельдфебель šikovatel (Feldwebel)  
Цугсфюрер četař (Zugsführer) cuksfíra
Капрал desátník (Korporal) kaprál
Ефрейтор svobodník (Gefreiter) frajtr
Рядовой vojín (Soldat)  

Формально все кандидаты в офицеры – как прапорщик, так и юнкеры – унтеры, но имеют одно принципиальное отличие от прочих унтеров – офицерское право носить саблю.

Вы с таким же правом можете называть себя офицером, как ефрейтор, который в трактире приказывает величать себя «господином штабным писарем».

В оригинале: jako když si dá někde v hospodě říkat frajtr: «pane štábní šikovateli».

Правильный перевод: как ефрейтор, который приказывает себя в господе величать штабс-фельдфебелем.

Пусть сперва заслужит это звание в бою.

Реальный юнкер Ганс Биглер вызов принял и после кровавого сражения у Сокаля (см. комм., ч. 2, гл. 5, с. 487) за боевые заслуги был произведен в прапорщики (Fähnrich). А вот в заветные императорские и королевские подпоручики он был произведен гораздо позже, согласно данным военных архивов, лишь 1 июля 1916 года. См. также комм., ч. 2, гл. 5, с. 491.

А propos, тебе кланяется Цикан, он комендант вокзала в Рабе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату