Томазо да Челано (Tommaso da Celano, 1200?— 1260?).
Чешский вариант Швейка весьма вольный, и это добавляет юмора ситуации.
Трудно сказать, знал ли переводчик стихотворного отрывка Я. Гурьян об источнике, но в любом случае, кажется, не придал особого значения определению Гашека «заупокойная». Его вариант «мне надежду подарил ты» у гроба вместо буквального «и меня спасет Твоя доброта» тоже по-своему комичен.
Микулашская (Mikulášská) улица (проспект, třída) – старое (до 1926 года) название одной из самых шикарных, с дорогими бутиками и ювелирными магазинами, улиц современной Праги – Парижской (Pařížská). А старое название улица получила в честь нашего царя Николая II (Mikuláše II), посетившего столицу земель короны святого Стефана в 1902 году. Это относительно новая улица, которую буквально прорубили в середине XIX века (на манер проспекта Калинина сквозь Арбат) на север от Староместской площади к набережной Влтавы через тесное гетто Йозефова (Еврейского города). Предполагалось также варварски зарубиться и в другую сторону, на юг до Вацлавской площади, получившийся полуторакилометровый бульвар, доселе в Праге невиданная променада с деревьями и широкими тротуарами, должна была стать пражскими Елисейскими полями (Avenue des Champs-Élysées). К счастью, задор остыл. Старый Город выжил, осталась только отсылка к месту расположения оригинала.
С. 228
См. комм, о предполагаемом источнике имени Антонин (Тоноуш) Ходоунский: ч. 3, гл. 1, с. 13.
«У святого Томаша» – старая добрая народная пивная на Малой Стране. См. комм., ч. 3, гл. 3, с. 146.