оставалось неясным, но доктор догадывался, что Арагона влекли туда мотивы столь же неопределенные, как и его самого.

Луиза тоже погрузилась в себя. Закурив после еды сигарету, она избегала взгляда Сандерса. Решив оставить ее наедине с собой, доктор побрел вдоль причала, пробираясь по изломанному настилу, и добрался до берега. Лес осаждал плантацию, и гигантские деревья безмолвно застыли ровными рядами, один темный гребень за другим.

Поодаль виднелась полуразрушенная усадьба, между стропил дворовых построек там и сям проросли ползучие растения. Папоротник заполонил весь садик у дома и добрался уже до самой его двери, захватив даже крыльцо. Стараясь не приближаться к этим мрачным развалинам, Сандерс обошел садик вокруг, ступая по белесому гравию дорожки. Он прошел мимо проволочного заграждения у теннисного корта, ячейки которого заполнили вьющиеся растения и мох, и добрался до высохшего бассейна с причудливо украшенным фонтаном.

Сандерс уселся на балюстраду и вынул пачку сигарет. Он по-прежнему разглядывал усадьбу, когда через пару-другую минут вдруг резко вздрогнул и выпрямился. Из верхнего окна дома на него смотрела высокая бледнокожая женщина в наброшенной на голову и плечи белой накидке, окруженная со всех сторон гирляндами темного плюща.

Отшвырнув сигарету, Сандерс бросился через папоротники к дому. Вскочив на крыльцо, он настежь распахнул покрытый пылью остов двери и устремился к широкой лестнице. Под его ногами то и дело прогибались мягкие, будто сделанные из бальзы, дощечки паркета, но мрамор ступеней оставался, как обычно, твердым. Мебель в доме не сохранилась. Он пересек пустую лестничную площадку и вошел в спальню, в окне которой видел женщину.

– Луиза!

Она со смехом обернулась к нему, и пышные остатки кружевных занавесок вывалились у нее из руки. Чуть тряхнув головой, она улыбнулась Сандерсу:

– Я тебя напугала? Извини.

– Луиза… ну что за глупости… – Он с трудом сдерживал себя, пока шок от узнавания не начал рассеиваться. – Как, черт побери, ты сюда забралась?

Луиза расхаживала по комнате, разглядывая пятна, оставшиеся от снятых картин, словно посетительница некой призрачной галереи.

– Пришла, естественно. – Обернувшись, она пристально посмотрела в лицо Сандерсу. – В чем дело? Я что, напомнила тебе кого-то?

Сандерс подошел к ней:

– Может, и так. Луиза, все это достаточно тяжело и без розыгрышей.

– Я не собиралась тебя разыгрывать. – Она взяла его за руку, ее ироническая улыбка исчезла. – Эдвард, прости меня. Мне не стоило…

– Ничего, ничего. – Сандерс прижал ее лицо к своему плечу, от физического контакта с Луизой он приходил в себя. – Ради бога, Луиза… Все пройдет, как только мы доберемся до Монт-Ройяля, – а до тех пор у меня нет выбора.

– Ну конечно… – Она потянула его от окна. – Арагон… может нас здесь заметить.

У их ног на полу лежала кружевная занавеска, та самая накидка, которую Сандерс увидел, сидя в саду у пересохшего фонтана. Когда Луиза, держась за его руки, начала опускаться на нее, он покачал головой и отбросил ткань ногой в угол.

* * *

Позже, когда они возвращались к моторке, Арагон встретил их посреди причала.

– Пора отчаливать, доктор, – сказал он. – Лодка здесь на виду, а они иногда прочесывают реку.

– Ну конечно. А сколько всего солдат в районе Монт-Ройяля? – спросил Сандерс.

– Четыре-пять сотен. А может, и больше.

– Целый батальон? Да, немало. – Он предложил Арагону сигарету из своей пачки, а Луиза тем временем прошла вперед. – А вы были свидетелем случившегося в гавани Порт-Матарре вчера ночью?

– Нет, я услышал об этом только утром… Эти лодки торговцев с рынка часто загораются.

– Возможно. Там было совершено нападение на человека, которого я знаю, европейца по имени Вентресс. – Он взглянул на Арагона. – И был еще большой прогулочный катер с пушкой на палубе. Вы не видели такого на реке?

На лице у Арагона ничего не отразилось. Он безразлично пожал плечами:

– Он, наверное, принадлежит одной из горнодобывающих компаний. А этого Вентресса я не встречал. – И прежде чем Сандерс успел произнести что-то еще, он добавил: – Запомните, доктор, в Монт-Ройяле многие заинтересованы в том, чтобы не дать людям войти в лес – или выйти из него.

– Догадываюсь. Между прочим, этот утопленник – ну, сегодня утром, в гавани, – когда вы его видели, он, часом, не лежал на плоту?

Арагон медленно затянулся сигаретой, с некоторым уважением наблюдая за Сандерсом:

– Хорошая догадка, доктор.

– А что касается этих светящихся лат, он что, был покрыт кристаллами с головы до ног?

Арагон криво улыбнулся, обнажив золотой зуб. Он постучал по нему ногтем:

– «Покрыт» – разве это слово здесь уместно? Мой зуб из золота целиком, доктор.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату