– Вас ожидают в министерстве, будьте добры проследовать с нами.
Я удивлённо приподняла бровь, а господин Вирис…
– Ага! – воскликнул хозяин лавки. – Щас!
Дальше был стремительный спуск по ступенькам, и удачная попытка загородить меня от посланника грудью. И весьма агрессивное продолжение:
– Знаете что, уважаемый? Девушка на работе, у неё зелье варится! И так как жалованье ей плачу именно я, то никуда она не пойдёт!
Министерский работник заметно удивился, однако не дрогнул, парировал:
– Вы не поняли. Ведьмочку господин верховный маг вызывает.
– Да хоть принц Торсиваль! – выпалил всегда уравновешенный Вирис. – Хоть его величество Ридлин!
Посланник застыл в полном недоумении, а я… а у меня прямо сердце запело! Как всё-таки приятно, когда о тебе заботятся, когда тебя защищают.
– Вы не поняли, – повторил мужчина уже с нажимом. – Господин Морис желает…
– Нет, это вы не поняли, – перебил Вирис. – Ни в какое министерство ведьмочка не поедет! А если не отстанете, я вызову стражу и напишу жалобы во все инстанции. – И после короткой паузы, делая угрожающий шаг, вперёд: – Кстати, а кто вы вообще такой? Ваше имя? Должность в министерстве?
Посланник закатил глаза – к числу служащих, которые рады столкнуться с подкованным в правовых вопросах населением, он точно не относился. Зато не испугался! Реально представился, а потом вновь проговорил цель визита, причём сделал это куда мягче, чем в предыдущий раз.
Только Вирис просящим тоном не проникся, и ответ остался прежним:
– Девушка никуда не поедет!
Вот теперь прозвучало едва различимое и раздражённое:
– Да что за дурак!
Хозяин «Южного бриллианта» сразу оскалился, однако конфликта не вышло – сотрудник министерства ретировался, продемонстрировав напоследок самую кислую мину.
Ну а мне указали на дверь и велели:
– Яся, работать!
– Да с удовольствием, – ответила одна ведьма, после чего радостно взбежала по ступенькам и прошмыгнула внутрь.
Я отлично сознавала, что вот это явление министерского работника было шансом и что нежелание встретиться с Морисом точно вызовет бо-ольшое неудовольствие Поганки. Только пугаться не собиралась! Вместо этого, возвратившись в лабораторию, достала из запасников тяжёлый сотейник, предназначенный для томления трав, и водрузила его на стол – на случай нападений и неприятностей вообще.
Ну а после этого переключилась на актуальное зелье, то самое, что предназначалось для обработки партии сапфиров. В него как раз следовало доложить некоторые ингредиенты, а ещё проверить нынешнее состояние и перемешать.
Пока я подбирала нужные компоненты, мой пушистый спутник благополучно задрых, и пространство наполнилось приятным сопением. Добавить сюда приглушённый свет, умиротворяющее побулькивание котла, и всё, можно обо всех проблемах забыть.
Однако я расслабляться всё-таки не спешила, и чем дальше, тем чаще ловила себя на мысли, что неприятности ближе, чем кажется… Что скоро точно что-то случится.
В миг, когда это проявление паранойи достигло пика, в дверь лаборатории постучали. Я сперва подпрыгнула от неожиданности, потом поправила рабочий фартук и хмуро ринулась встречать гостей.
На пороге обнаружился работодатель, который окинул грустным взглядом и вопросил:
– Как дела, Ясь? Скоро освободишься?
– Мм-м… А что? – спросила я с подозрением.
Хозяин «Южного бриллианта» тяжко вздохнул и признался:
– Господин Морис приехал лично, и… в общем, без тебя он не уйдёт.
Глава 13
Есть такая обидная, совершенно несправедливая присказка: все бабы – дуры. Стыдно признавать, но здесь и сейчас я соответствовала этой псевдоистине от и до.
Ведь после вчерашнего все мои симпатии к Морису рассыпались в пыль, и, значит, выслушав господина Вириса, я должна была бы разозлиться, а я взяла и обрадовалась.
Словно крылья за спиной выросли. Словно…
Так. Стоп.
Я отвесила себе мысленную оплеуху и стиснула зубы. Яростно тряхнула головой, отбрасывая позорные чувства, потом процедила:
– В каком это смысле «не уйдёт»?
– А вот так, – развёл руками ювелир.