В глазах потемнело, по коже растеклись электрические импульсы, замедляя нервные процессы… и Назар оказался на обрыве, с которого стартовал на ховерборде несколько минут назад. По инерции сделал шаг вперёд, выбираясь из туманного вихрика.
Волконская и Кружилин ещё были здесь, неотрывно наблюдая за кратером в бинокли.
– Фрося… – позвал он чужим голосом.
Она вздрогнула, оглянулась, опуская бинокль, в глазах женщины отразился испуг, сменившийся недоверием и безмерным удивлением.
– Ты?!
Он сделал ещё шаг, протянул к ней руки.
– Я же сказал – вернусь. Пойдёшь со мной?
– Куда?! – растерялась она.
Назар кивнул на кратер, в котором утонул «дикий НЛО».
– Туда, в другие миры. А захочешь, то и в будущее.
Фрося машинально повернула голову к обрыву, снова глянула на него с удивлением и непониманием.
– Ты сошёл…
– Нет, конечно. Динло сейчас улетит в космос и может взять нас с собой. Сохранив нас такими, какие мы есть. Откажемся – никогда больше не увидим другие вселенные и времена. Соглашайся, любимая…
Примечания
1
Курумы – каменные россыпи, группы валунов, обломков скал.
2
Имеется в виду гиперзвуковой беспилотник F44 «Лайтнинг».
3
«Авакс» – американские разведывательные самолёты с плоской тарелкообразной антенной.
4
«Аненербе» – «Наследие предков» – элитарный мистический германский орден (1935–1945 гг.).
5
Имеется в виду военно-транспортный самолёт С-17 «Globemaster».
6
Н. Соколова.
7
Bluefin – голубой тунец (
8
Эмблемы партий США – демократической и республиканской.
9
«Dongfeng-16», дальность – до 1500 км.
10
СОПО – система освещения подводной обстановки, использующая заложенные на дне гирлянды гидроакустических антенн.
11
Дж. Бернал – английский физик и социолог науки (1901–1971).
12
В данном случае это пули для карабина «Сайга-410».
13
Двухместный палубный истребитель США.
14
«Тяньгун» по-китайски – «Волшебная лодка».