63

Контора — сленговое название КГБ (комитета государственной безопасности), аналога нынешней ФСБ.

64

Двадцать тысяч долларов США.

65

Тридцать тысяч долларов.

66

Иногда я будто возвращаюсь в дни, прожитые много лет назад. В дни, когда мы были как дети, мы были молоды, а все вещи казались совершенными — ну, ты знаешь. Те дни для нас, молодых и сумасбродных, длились бесконечно. Для нас всегда сияло солнце, и мы просто жили в своё удовольствие. Иногда мне кажется: всё, что происходило в моей жизни после тех дней, было просто спектаклем, каким-то ненатуральным спектаклем.

67

«Те дни нашей жизни».

68

Когда фильм шёл в советском прокате, кличку героя «Noodles» перевели дословно — «Лапша», хотя на сленге словом «noodles» также называют умного человека, а герой (как следует из книги, которая легла в основу сценария), получил кличку за то, что хорошо и быстро соображал. То есть по-русски героя правильнее было бы называть «Голова» или «Башка».

69

Советская и российская фигуристка, двукратная олимпийская чемпионка в парном катании (1988 и 1994). Выступала с мужем Сергеем Гриньковым.

70

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату