– Миледи, я ясно выразился, что хотел бы занять покои на этаже, чтобы меня никто не беспокоил, это значит – всё комнаты… – Я спокойно посмотрел на неё. – Это осуществимо? Или мне обратиться в другое место?
Хозяйка проглотила ком в горле.
– Да, милорд, как пожелаете. Вы можете подождать в моём кабинете, пока слуги подготовят для вас все покои? Заодно, чтобы не терять время, устроим консультацию с ювелиром.
«Молодец, завуалированно проверяет мою платежеспособность…» Она произвела на меня впечатление. – Наверняка у нее нет целого свободного этажа, так что прежде чем начать переводы других гостей на другие этажи, нужно убедиться, что приехавший гость в состоянии оплатить заявленные удобства.
– Хорошо.
Женщина, имени которой я не знал, да оно мне было и не интересно, бросила всего лишь один взгляд на слугу, чтобы он поднял с пола мои сумки и заторопился вперед нас. Мы же неторопливо пошли за ним. Хозяйка гостиницы шла рядом и внимательно наблюдала как за моим поведением, так и впечатлением, которое оказывала на меня окружающая роскошь.
«Знала бы она, к какой роскоши я привык», – хмыкнул я про себя.
– Милорд, позвольте узнать ваше имя? – не выдержала она, когда мы поднимались по лестнице и я не сделал ни единого жеста, чтобы помочь ей с подъёмом в её широком платье с пышными юбками. – Я вижу, что вы издалека, но никак не могу понять по вашему выговору, откуда вы.
– Граф Анри де Берзе, – я слегка кивнул головой, – издалека, очень издалека, миледи.
– Леди Женни Шарко, – она представилась сама, без моей просьбы.
– У вас довольно мило, – я обвёл рукой окружающее пространство. – Чувствуется рука настоящей хозяйки.
– Благодарю вас, милорд… – Она улыбнулась одним уголком рта. – Вот мы и пришли.
Огромные резные двери кабинета были открыты, показывая за собой не менее большие окна – от пола до потолка, которые делали кабинет очень светлым и по-домашнему уютным, чему в значительной степени помогали различные безделушки и вазы с цветами, которые были расставлены в нём по разным углам.
– Присаживайтесь, милорд, – хозяйка предложила мне кресло. – Закуски, выпивка?
– Если только цветочный чай.
Она осталась бесстрастной, но бровь слегка дрогнула. Заказываемый мной чай был в империи-то доступен не всякому, так как собирался в единственном месте островного королевства, о существовании которого знали лишь купцы, да собственно и сами любители этого чая, поскольку эти маленькие душистые цветки добывались в небольших количествах и стоили безумно дорого. Я специально заказал его, так как хотел проверить, насколько же они готовы ублажать странного незнакомца с завышенными требованиями, да и вообще, известно ли о таком сорте здесь.
Она молча подняла с подставки на столе золотой колокольчик и позвонила в него. Едва слышимый звон призвал тем не менее двух служанок, которые, выслушав пожелание госпожи, с поклоном ретировались.
– Извините, что вам приходится ждать, милорд, но мы не каждый день предоставляем гостям весь этаж, последний случай был год назад, когда принц решил отметить у нас своё шестнадцатилетие, – отметила она, присаживаясь в большое кожаное кресло напротив меня. Стол из красного дерева разделил нас.
– Если мне понравится у вас, возможно, я остановлюсь на большее время, – я пожал плечами.
Раздался стук в дверь, и после разрешения хозяйки в кабинет вошел старик, шаркая ногами.
– Мистер Волес, наш ювелир, – представила его хозяйка.
Я не повёл и бровью, не хватало ещё мне на всяких безродных холопов реагировать. Опустил руку во внутренний карман, который был так хитро сделан на уровне живота, что посторонним казалось, что у меня лишь избыток веса на этом месте, а не потайной карман с драгоценностями. Уходя из империи, я выгреб всё самое ценное, накопленное годами, рассчитывая обменять драгоценные камни на звонкое золото в новом месте.
– Во сколько оцените его, – я обратился к хозяйке и положил на стол голубой бриллиант размером с гусиное яйцо.
Впервые за время знакомства лицо хозяйки исказилось, едва солнечные лучи коснулись камня и он засверкал, переливаясь всеми цветами радуги. Казалось, что кто-то взял, отломил кусочек радуги и положил его на стол.
Старик ювелир лишился дара речи, он мялся перед столом и не мог заставить себя дотронуться до камня, я же наслаждался произведённым эффектом. Представляю, что было бы с ними, если бы я достал из потайного кармана все камни разом.
– Госпожа, я не могу, это не в моих силах, – наконец жалобно проблеял он и склонился в поклоне, так и не дотронувшись до камня.
– Хорошо, свободен, – она дождалась, когда он выйдет, и затем перевела взгляд на меня.
– Граф де Берзе, сегодня, похоже, у меня день извинений. Прошу простить меня за эту сцену, мы найдём вам более опытного ювелира, пока что вы можете устроиться в своих покоях, без промедления.
Я поднялся из кресла и, забрав переливающийся камень, спрятал его – в ярко освещённой комнате от этого простого действия словно стало темнее.