Все засмеялись.
— Это мои друзья, — продолжал капитан, сделав жест рукой в направлении приглашенных. — И сегодня наша «Бэсси» должна показать себя, как никогда. Мы поплывем к Портсмуту. Это будет грандиозная морская прогулка.
Матросы заулыбались. Вдруг вперед выступила Элен, которую утомило бездействие и невозможность с кем-либо поболтать:
— Давайте познакомимся. Меня зовут Элен Порксайд. Это — мои дедушка и бабушка, это — папа и мама, это — мсье Жиль. Он директор цирка. А это — наша собака Глэдис. А вас как зовут?
Старший матрос откашлялся и важно произнес:
— Боцман Мэтью Вуд, к вашим услугам. И юнга — Дин Монтгомери.
При этом оба склонили головы в приветственном поклоне и браво щелкнули каблуками.
— А вот и моя яхта, моя дорогая «Бэсси», — произнес с гордостью капитан Бодибрук и указал на белоснежную красавицу-яхту, которую все принялись рассматривать.
— Она великолепна! — сказала миссис Митсвуд.
— Она восхитительна! — добавила Вэлла.
Несколько минут все были заняты тем, что обсуждали яхту, стоящую невдалеке на рейде, и выделяющуюся своей белизной на фоне лазурного летнего моря.
— Не будем терять времени, — сказал капитан. — Леди и джентльмены, начинаем посадку.
Все засуетились, матросы прыгнули в раскачавшуюся на волнах шлюпку и начали принимать пассажиров. Особенно пришлось потрудиться с миссис Митсвуд и Глэдис. Они болезненно восприняли необходимость того, что их ноги должны оторваться от твердой почвы и перенестись в качающуюся шлюпку. Миссис Митсвуд сразу же высказала сомнение в надежности, как она выразилась, «этого плавательного средства», и указала на то, что «оно мало для такого количества пассажиров».
И только уговоры капитана, приведшего массу фактов и цифр, подействовали на неё успокаивающе. Все это сопровождалось громким и возмущенным лаем Глэдис, которую мистер Митсвуд пытался поднять на руки, чтобы занести в шлюпку.
— Может, ты вернешься с собакой домой, дорогой? — спросила мужа уже сидевшая в шлюпке миссис Митсвуд. — Не можем же мы так долго ждать, пока эта упрямая собака успокоится.
— Но мы же ждали вас? — съехидничал Симон. — Почему бы нам не подождать Глэдис?
Все хитро заулыбались, а капитан Бодибрук погрозил пальцем мистеру Порксайду. Услышав слова жены, мистер Митсвуд представил, как уплывут без него, а он с собакой будет вынужден возвращаться домой.
Этого он не смог бы пережить. Поэтому, изловчившись и крепко схватив Глэдис, мистер Митсвуд поднял семейную любимицу на руки, и через минуту оба они уже сидели в шлюпке.
— Да, много шума умеет наделать наша семейка, даже не очень стараясь, — сказал папа Симон.
— А представьте на минутку, что мы зададимся целью и постараемся? — подумав, добавил он.
Действительно, из домиков прибрежных служб на пристань высыпали любопытные, привлеченные редким зрелищем и шумом. Мистер Порксайд помахал им рукой и прокричал: «Представление окончено, леди и джентльмены! Просьба очистить зал!»
— Зачем ты так, — сказала Вэлла. — Ты же знаешь людей из провинции. Им интересно буквально все, ведь развлечений здесь мало.
— И все мы понимаем твою иронию, а также радость по поводу того, что ты покидаешь эту провинцию, — ехидно добавила миссис Митсвуд.
— А дайте-ка мне погрести, джентльмены! — сказал мистер Митсвуд, обращаясь к гребцам, чтобы разрядить обстановку. — Давно мои руки не касались весел!
И он для наглядности поплевал на ладони и сильно потер их. Боцман Вуд вопросительно глянул на капитана Бодибрука, и тот кивнул головой. Через минуту мистер Митсвуд, кряхтя и отфыркиваясь, уже работал веслом в паре с юнгой, а боцман зычным голосом правил шлюпку к борту яхты. С каждой минутой они все дальше уплывали от пристани. Ветер усилился, и шлюпку подбрасывало на волнах, словно скорлупку. Легкий бриз, который на берегу безуспешно пытался сорвать изысканную шляпку миссис Митсвуд, выпущенный на морском просторе, вдруг бесцеремонно сдернул с головы это произведение местного дизайна и швырнул в набегавшую волну.
— Моя новая шляпка! — закричала миссис Митсвуд так громко, что все от неожиданности даже подпрыгнули. — Верните мою шляпку!
Элен и мама Вэлла встали и, держась за плечи сидящих мужчин, с сожалением следили за плавающим светлым пятном. Капитан Бодибрук, увидев, как расстроена потерей миссис Митсвуд, командовал гребцами, чтобы сманеврировать прямо к плавающей шляпке. Наконец, ценой невероятных усилий, она была извлечена из воды проворным мсье Жилем, который с выражением скорби на лице и искрами смеха в глазах, изящным движением преподнес миссис