заднем сиденье расположились мистер Митсвуд и мама Вэлла, на которых повисли Александр, Сэмми, Элен и Глэдис. Компания выглядела весьма живописно, что сразу же оценил сосед Митсвудов мистер Кларк.
— О, какая чудесная машина! — воскликнул он. — Как сейчас помню первую автомобильную выставку в Лондоне, где была точно такая же малютка.
Он подошел прямо к ограде своего сада и грузно облокотился на неё. Глаза у него затуманились, и видно было, что мысли унеслись далеко- далеко.
— Ну, тронулись, — сказал мсье Жиль, и перегнувшись к рулю, нажал на клаксон.
Сигнал у Рэдбэби был настолько оглушительным, что все, включая и замечтавшегося мистера Кларка, прикрыли ладонями уши.
— Мистер Порксайд, мистер Порксайд! — закричал он. — Не найдется ли у вас местечка и для меня?
Пришлось мистеру Митсвуду и Вэлле потесниться, чтобы мистер Кларк смог уместить свое грузное тело рядом с ними. Глэдис поручили мсье Жилю, и довольная морда собаки сразу же свесилась через закрытую дверцу машины, а длинные уши почти коснулись земли.
Папа Симон бодро вырулил на центральную дорогу Бриджсвила, и машина плавно покатилась вдоль ухоженных домов, аккуратных оград, деревьев, клумб и обязательных в таких случаях зрителей. Пожилые миссис в летних соломенных шляпках махали проезжающей компании, а седые джентльмены делали «салют» рукой с зажатой между пальцами сигарой. Видно было, что Бриджсвил одобряет приобретение Митсвудами такой машины: тихоходной, опрятной, старомодной, напомнившей многим их молодость.
Самыми заметными пассажирами Рэдбэби были мистер Кларк и мистер Митсвуд, которые гордо восседали на заднем сидении, и даже вертящиеся во все стороны дети не могли помешать им самым достойным образом раскланиваться со всеми знакомыми, встречающимся на пути.
— Спасибо, Симон, — сказал, наконец, мистер Митсвуд. — Ты доставил мне удивительные минуты. Мы, как короли, движемся по нашей деревне, столько внимания, столько дружеских проявлений…
И именно в этот момент, когда высокопарная речь мистера Митсвуда еще не была закончена, машина оказалась рядом с двумя облезлыми дворнягами, которые грелись на солнышке около развилки дорог. Одна дорога вела к морю, а другая — к старому замку, куда, собственно, и намеревались отправиться наши друзья. Дворняги, увидев Глэдис, разъезжающую в красном кабриолете, подскочили и помчались вслед за машиной, оглушая окрестности звонким лаем. Глэдис, которая не могла стерпеть такого оскорбления, стала рваться из рук мсье Жиля, чтобы показать этим замухрышкам, кто хозяин в Бриджсвиле. Внимание папы Симона, водителя, к слову сказать, не совсем опытного, было неосторожно переключено на громко лающих собак, пытавшихся обидеть его «малышку» Глэдис. И машина, будто бы почувствовав это, на развилке бодро покатила по дороге к морю. Надо отметить, что эта дорога была несколько круче и ухабистей той, по которой намеревалась прогуляться наша компания. Мистер Порксайд крутил руль машины во все стороны, пытаясь объехать камни и вписаться в крутые повороты. Он усиленно нажимал на все педали подряд, но исправить положение ему никак не удавалось, и Рэдбэби с испуганными пассажирами неслась к морю все быстрее и быстрее. Глэдис лаяла, дети визжали, мистер Кларк хватался за сердце, мама Вэлла зажмурилась, а мистер Митсвуд, под свалившейся на него кучей детей только кряхтел, когда машина подпрыгивала на очередном камне. Мсье Жиль всячески пытался столкнуть Глэдис с рук, чтобы дотянуться до руля машины. Наконец, это ему удалось. Он резко повернул руль влево, и Рэдбэби, заскрежетав тормозами, остановилась на маленькой площадке, покрытой редкой и сухой травой.
Все пассажиры медленно, еще не веря в случившееся, вылезли из машины. Тут подоспели отставшие дворняги, и засидевшаяся Глэдис с удовольствием бросилась в драку. Никто даже не обратил на это внимания, хотя драться Глэдис строго запрещалось.
Александр, Сэмми и Элен подошли к краю площадки и глянули вниз.
— Да… — только и сказали оба мальчика.
— А бабушке будем рассказывать об этом? — как всегда вовремя спросила Элен.
— Э-э-э… Видишь ли, дорогая… — обняв внучку за плечи начал мистер Митсвуд. — Думаю, что как раз бабушке об этом не стоит рассказывать.
— Да! — сказал Александр. — Если бы что-нибудь случилось, тогда бы и рассказали.
— Тогда бы и рассказывать не пришлось, она и сама бы все увидела, — догадалась Элен.
— Нет, ну какие развитые дети, — нервно хохотнул мсье Жиль. — Мы такими умными не были.
Мама Вэлла принялась разнимать дерущихся собак, а мистер Кларк, мистер Митсвуд и папа Симон пытались аккуратно развернуть машину, толкая её сзади, тогда как мсье Жиль прилагал весь свой водительский опыт, изо всей силы крутя руль. Наконец, маневр удался, и мсье Жиль дал команду рассаживаться. Детей пришлось чуть ли не силой возвращать в машину, так они залюбовались белоснежной яхтой, которая с высоты обрыва казалась почти игрушечной. Глэдис тоже сопротивлялась поездке, так как все еще жаждала реванша, хотя вид у дворняг был уже далеко не героический, и они, поджав хвосты, отбежали в сторону.
Перегруженная машина медленно поднималась в гору. Вот, наконец, и та злосчастная развилка дорог, от которой они покатились вниз. Ехали молча, только мистер Кларк и мистер Митсвуд поочередно вздыхали и говорили: «Да…»
Когда машина медленно подъезжала к дому, все увидели около ворот миссис Митсвуд, которая приветливо махала им рукой и имела очень удовлетворенный вид. Наша компания, напротив, имела вид весьма удрученный, и догадливый мсье Жиль, повернувшись спиной к миссис Митсвуд и лицом к