То есть джинсов фирмы «Levi Strauss». Основателя фирмы, американского предпринимателя, в русской традиции принято называть «Ливай Страусс», а при рождении в Германии он звался Лёб Штраусс.
234
Цитируется эссе Энтони Бёрджесса «Что там с романом?» (Burgess A. What Now in Novel? // Spectator, 1965, № 7135 (March 25), р. 400).
235
Цитата из монолога короля Лира: «Неприкрашенный человек и есть именно это бедное, голое двуногое животное, и больше ничего. Долой, долой с себя все лишнее!». (Уильям Шекспир. Король Лир. Акт III, сцена 4. Перевод Бориса Пастернака.)
236
Вопреки моей воле, поневоле (франц.).
237
Грэнвилл Хикс (1901–1982) — американский писатель, критик, преподаватель литературы.
238
Burgess A. The Seventeenth Novel // New York Times Book Review. 1966. August 21, p. 2.
239
Цитируется концовка поэмы T. С. Элиота «Полые люди».
240
Роман цитируется в переводе Е. Нетесовой.
241