Маттерхорн — горный пик в Швейцарских Альпах.
    Стрэнд — одна из главных улиц лондонского центра; соединяет Сити и Вест-Энд. Здесь расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.
    …И сражался не без… — Имеется в виду строка из «Опытов» (1580) Монтеня (1533–1592): «И сражался не без славы». Кн. III, гл. 13.
    «Песня против песен». — Название пародирует библейскую «Песнь Песней» Соломона.
    Волы Васанские — точнее, «тельцы тучные Васанские». — Пс., 21, 13. Васан — северная часть восточной Палестины, славившаяся своими пастбищами.
    Песнь Мелисанды. — Речь идет о пьесе М. Метерлинка «Пелеас и Мелисанда» (1892); «печальную песнь» героини этой пьесы высмеивал и друг Честертона Макс Бирбом.
    «Лесной приют Марианны» — стихотворение А. Теннисона (1832).
    Песенка Ворона Невермор. — Речь идет о рефрене из стихотворения Э. По «Ворон» (1845).