своего племянника. Во время этой поездки, в которой Кит счел себя обязанным сопровождать гостя, Козмо задал ему множество вопросов; мнимый лорд, будучи младшим сыном в семье и никогда особо не интересуясь делами имения и доходами с недвижимости отца, отвечал весьма невпопад. Киту пришлось стерпеть от дяди наставительные увещевания, а также сетования насчет того, что слухи о том, будто шестой лорд Денвилл – весьма легкомысленный молодой человек, ничем помимо всяких пустяков не интересующийся, соответствуют действительности. К счастью для репутации отсутствующего Эвелина, после очень плотного полдника мистер Клифф уединился в библиотеке и, прикрыв лицо носовым платком, погрузился в глубокий, сопровождающийся похрапыванием сон.
Теперь Киту предстояло развлекать лишь своего кузена, что оказалось не такой уж легкой задачей, потому что единственным желанием молодого мистера Клиффа было, как он сам выразился,
Эмброуз пошел, испытывая откровенное нежелание, с нервным смешком заявив: он не такой знатный стрелок, как его кузен; однако, после того как ему твердо, но вежливо отсоветовали нести свое легкое дробовое ружье под крайне опасным для окружающих углом, показали, как заряжать его и как стрелять, юноша немного успокоился, расслабился и начал получать удовольствие от происходящего. Молодого мистера Клиффа весьма обрадовало доброжелательное обращение с ним его светлости, ибо он втайне побаивался Эвелина. В свой прошлый приезд в Рейвенхерст, когда Эмброуз еще учился в школе, Эвелин, не обнаружив в юнце ни склонности, ни стремления заняться каким-либо подобающим джентльмену спортом, обошелся с ним не совсем вежливо, а затем вообще перестал обращать на него внимание. Эмброузу показалось, что за прошедшее время характер молодого графа значительно улучшился, поэтому, робея, он осмелился признаться, что хотел бы научиться хорошо стрелять.
– Но дело в том… видите ли… У меня просто нет возможности учиться, потому что мой отец этого… не любит.
Впервые задумавшись о том, что его кузен вырос отнюдь не в благожелательной обстановке, Кит предложил, чтобы Эмброуз, находясь в Рейвенхерсте, препоручил себя опеке главного егеря, который, без сомнения, будет рад заполучить ученика. Предложение пришлось молодому человеку по душе. Вскоре после этого он выстрелил в сторону нескольких ничего не подозревающих кролей и, как ни странно, попал в одного. В Рейвенхерст он вернулся в весьма приподнятом расположении духа, свято веря, что убитый им кролик именно тот, в которого он целился, и очень скоро, без сомнения, ему удастся стать заправским стрелком.
Спустя полчаса после их возвращения, которых, к счастью хватило на то, чтобы сменить сюртук из грубой ткани, бриджи и высокие краги на более светское одеяние, внушительная коляска вдовствующей леди Стейвли подкатила к входу. Нортон вместе с лакеем миледи и еще двумя слугами из местных бросились помогать пожилой леди сойти на землю. Кит явился как раз вовремя, чтобы услышать, как она язвительно отчитывала прислугу. Из этого молодой человек заключил, что старуха пребывает в дурном расположении духа. Поэтому Кита отнюдь не удивило, что вместо приветствия леди Стейвли принялась вычитывать его за состояние дороги, ведущей от почтового тракта к воротам поместья.
– Как бы там ни было, а это местечко мне нравится, – снизойдя, сообщила ему почтенная матрона. – Я здесь прежде никогда не бывала. Очень рада, что решилась сюда выбраться. – Своими сохранившими остроту зрения глазками леди Стейвли окинула пестрый, в пятнах заплат свежей штукатурки фасад дома. – Ну, великолепным я это место не назвала бы, однако оно вполне приличное, несмотря ни на что. Следует выкорчевать все эти рододендроны вдоль подъездной аллеи. Мрачные кусты, что ни говори… Терпеть их не могу.
– Но представьте себе, как они прекрасны, когда цветут, мадам, – молвила Кресси, спускаясь из коляски вслед за бабушкой.
– Когда они цветут, все, за исключением самых бедных джентльменов, остаются в Лондоне. Какая польза от их цветения? – тотчас же возразила старуха. Завидя, как хозяйка дома спускается по широким низким каменным ступеням крыльца, леди Стейвли кивнула ей, сказав: – Здравствуйте! Я только что говорила лорду Денвиллу, что надо приказать вырубить те рододендроны на аллее. От них ужасная тень.
– Действительно, – согласилась леди Денвилл. – Как будто спускаешься в царство теней, но после, как только выедешь на свободное пространство, открывается такой чудесный вид! Позвольте мне провести вас в дом, мадам. Солнце сегодня печет немилосердно.
Вдовствующая леди издала возглас удивления.
– Вы озабочены цветом своего лица? Проживите с мое, и вам до этого дела не будет. В прошлом девушки использовали клубничное пюре, чтобы уберечь кожу от загара. А еще накладывали тонкие ломтики сырой телятины… от морщин… Лично я таким никогда не занималась. Липко и грязно! Полагаю, вы мажетесь всеми этими новомодными лосьонами, но толку от них не больше, чем от всех прежних наших старинных рецептов.
Леди Денвилл, которая, чтобы сохранить цвет лица, каждый раз перед сном делала примочки из дистиллированной воды, настоянной на зеленых ананасах, а днем наносила на кожу крем «Божественная роса», ответила глазом не моргнув: это совершенно верно, а затем, подведя свою гостью к
