компании, как уже выше упомянуто, не соглашался брать чай, а хотел продать груз корабля «Нева» на чистые деньги. Итак, английская Ост-Индская компания или должна умножить вывоз чая из Китая, или не посылать товаров своих более, нежели она берет китайских, в противном случае может она лишиться своих денег, и хотя правительство обязано заплатить долги купцов Гонга, но при теперешних расстройствах его положения сего ожидать почти нельзя; сверх того, англичане, покушаясь овладеть Макао, навели на себя гнев и большое подозрение китайского правительства.

183

Впрочем, полагать надобно, что цена лучшего морского бобра не упадет никогда ниже 20 или много 18 пиастров.

184

А со времени приобретения всей Финляндии расход дешевых чаев еще должен быть гораздо больше.

185

Открытие в таможне ящика с опиумом произошло тогда от неосторожности. Китайские таможенные чиновники никогда не обнаруживают тайно ввозимого опиума. ибо получают за то высокую плату. Опиум, сделавшийся для знатных китайцев необходимостью, невзирая на постановленную правительством за ввоз оного великую пеню, привозится почти на всех кораблях без всякой опасности.

186

См. в сочинениях Форстера вторую часть, стр. 190–192.

187

Весьма удивлялись и подало повод к большому неудовольствию, что наш приказчик хотел настаивать на том, чтобы осмотреть каждый ящик чаю и каждый кусок китайки. В Кяхте, может быть, сие нужно, а в Кантоне не знают разности.

188

Из последствия окажется, что «Нева» не заходила к острову Св. Елены.

189

В 1790 г. во время возвращения моего из Китая в Европу на одном из кораблей английского ост-индского флота, состоявшего более нежели из двадцати кораблей, англичане, по причине соединенной испанской и французской эскадры, бывшей под начальством адмирала Сергея, стерегшего богатый флот сей, почли слишком опасным держать обыкновенным курсом в пролив Малаккский, а решились пройти между Парацельсовым рифом и берегом Кохин- Китая таким путем, коим проходили до того некоторые только корабли поодиночке. Командир английской эскадры назначил путеводителем искуснейшего и опытнейшего капитана Макинтоша, командовавшего кораблем «Сара», о котором выше мною упомянуто.

190

Флерье не приемлет сего названия потому, что немногие деревья, по коим наименован остров, удобно могут истребиться, следовательно, и название сделается неприличным. Он предлагает, чтобы называть сей остров Rocher Navire (Каменным кораблем), по сходству вида его с кораблем под парусами, что никогда не изменится. Зри Маршандово путешествие около света в подлиннике, том 2-й, стр. 189. Мнение Флерье весьма основательно. Прежде назвали остров, лежащий на пути в Чузан у северного берега Китая, Tree Atop, то есть «на вершине дерево»; теперь нет более на нем дерева. Мореплаватель напрасно будет стараться искать остров с деревом, думая по нем направить свой курс.

191

Сии острова называют англичане Братьями, а французы Сестрами.

192

Меня уверяли, что иностранные военные корабли должны платить налог сей, потому что остров принадлежит не правительству, но Ост-Индской компании, однако с нас ничего не потребовали.

193

Торнадо – слово португальское, употребляемое на полуденных берегах Африки для означения весьма сильных вихрей, которые бывали чрезвычайно опасны для мореплавателей.

194

Зри в третьей части мое сочинение о течениях.

195

Зри подлинник Кукова 3-го путешествия, в 4, 1-й части, стр. 48.

196

На другой день после свидания нашего с фрегатом «Бланш» удалось ему найти фрегат французский и по жестком сражении овладеть оным.

197

На «Надежде» умер один только повар посланника в начале нашего путешествия. Его смерть была неизбежной, ибо он болел чахоткою в высочайшей степени. Я крайне жалел о принятии его на корабль в таком болезненном состоянии.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату